En el curso de las continuas conversaciones intercomunitarias celebradas en virtud de la misión de buenos oficios, se produjo una evolución en los procedimientos aplicados a los debates. | UN | وتطورت المعايير الإجرائية للمناقشات في إطار المباحثات المستمرة بين الطائفتين في إطار مهمة المساعي الحميدة. |
Manifestaciones de la República Argentina sobre los últimos desarrollos relacionados con la Cuestión Malvinas, incluyendo la misión de buenos oficios del Secretario General | UN | بيان جمهورية الأرجنتين بشأن آخر التطورات المتعلقة بمسألة مالفيناس، بما في ذلك مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام |
De conformidad con su política exterior, continuará cooperando con la misión de buenos oficios del Secretario General y con el Consejo de Derechos Humanos con sinceridad y buena voluntad. | UN | وتمشيا مع سياستها الخارجية، ستواصل التعاون مع مهمة المساعي الحميدة للأمين العام ومع مجلس حقوق الإنسان بإخلاص وحسن نية. |
Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre | UN | مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها الأمين العام في قبرص |
La falta de participación de Myanmar es profundamente frustrante, ya que no solo contradice su política declarada de cooperar con las Naciones Unidas, sino que también limita mi capacidad de ejecutar plenamente el mandato que me ha encomendado la Asamblea General, y además hace caso omiso del apoyo que los Estados Miembros han prestado al mandato de buenos oficios. | UN | إن عدم انخراط ميانمار في هذا الصدد محبط للغاية، إذ أنها لا تُناقض سياستها المعلنة المتمثلة في التعاون مع الأمم المتحدة فحسب، ولكنها تحد أيضا من قدرتي على تنفيذ المهمة التي أوكلتها إليَّ الجمعية العامة. وهي تتجاهل أيضا الدعم الذي استثمرته الدول الأعضاء في مهمة المساعي الحميدة. |
mi misión de buenos oficios será objeto de un informe por separado. | UN | وسيصدر تقرير منفصل عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها. |
la misión de buenos oficios del Secretario General seguiría siendo útil para promover una solución pacífica de la disputa. | UN | ورأى أن مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام مفيدة في تعزيز التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Sin embargo, no considero que este caso tenga repercusión directa sobre la misión de buenos oficios que se lleva a cabo bajo mis auspicios, por lo que he pedido al Sr. Vance que siga adelante con sus negociaciones lo más rápidamente posible. | UN | إلا اني لا أرى أنه ينبغي أن يكون لهذا الوضع أي تأثير مباشر على مهمة المساعي الحميدة المضطلع بها تحت إشرافي، وقد طلبت من السيد فانس أن يتابع محادثاته بأقصى سرعة ممكنة. |
La cuestión de los bienes de los grecochipriotas y los turcochipriotas es uno de los elementos clave de los esfuerzos que se hacen actualmente para lograr una solución global del problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Todos los funcionarios de categoría superior que emprendieron estas misiones reconocieron la importancia de asegurarse de que las gestiones de los gobiernos interesados se coordinasen con las de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وكان من المسلم به لدى جميع المسؤولين الكبار الذين اضطلعوا بهذه البعثات أهمية كفالة التنسيق بين جهود الحكومات المهتمة باﻷمر والجهود المبذولة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام. |
También exhorto a los Gobiernos de Grecia y Turquía, que tienen una especial obligación para con Chipre, a que presten un apoyo más activo a la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | كما أدعو حكومَتَي اليونان وتركيا اللتين يقع عليهما التزام خاص تجاه قبرص، إلى المشاركة بفعالية أكبر في دعم مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Para concluir, exhorto a ambos dirigentes a que cooperen con mi Representante Especial y mi Representante Especial Adjunto y con los gobiernos que apoyan la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وفي الختام، أدعو الزعيمين كليهما إلى التعاون مع ممثلي الخاص ومع نائب ممثلي الخاص ومع الحكومات التي تساند مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Varios gobiernos, así como la Presidencia de la Unión Europea, han nombrado enviados y representantes especiales para apoyar las iniciativas que se llevan a cabo en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وقام عدد من الحكومات، وكذلك رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بتعيين مبعوثين وممثلين خاصين لدعم الجهود المبذولة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas siempre ha basado las posibles soluciones del conflicto de Chipre en esa igualdad, que fue consagrada en los Acuerdos de 1960. | UN | وقد كانت هذه المساواة التي كُرست في اتفاقات عام ٠٦٩١ الركن اﻷساسي دائما في البحث عن حل في قبرص ضمن ممارسة مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Como continuación de la misión de buenos oficios del Secretario General, mis predecesores y yo hemos tratado con las dos partes en pie de igualdad y, junto con nuestros representantes, hemos realizado nuestra labor sobre una base igual e imparcial. | UN | فعند مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، تعاملت أنا ومن سبقوني مع الجانبين علــى قــدم المساواة وقمنا، مع ممثلينا، بعملنا على أساس المساواة والعدل بين الجانبين. |
Las dos partes desean expresar la profunda estima en que tienen al Sr. Vance por sus esfuerzos denodados en el desempeño de su misión de buenos oficios. | UN | ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre | UN | تقرير الأمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص |
El mandato de buenos oficios se centra en el papel del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, a quien se le ha encomendado la función de facilitar las negociaciones en el marco de la misión de buenos oficios en nombre del Secretario General. | UN | 43 - وتتركز ولاية المساعي الحميدة على دور المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقبرص، التي كلفت بتحقيق هدف وحيد يتمثل في تيسير المفاوضات في إطار مهمة المساعي الحميدة نيابة عن الأمين العام. |
El mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. | UN | والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISION | UN | تقرير اﻷمين العام عن مهمة المساعي الحميدة |
Nos complace dirigirnos a Su Excelencia para expresarle el reconocimiento y felicitaciones del pueblo y Gobierno de El Salvador por la exitosa interposición de sus buenos oficios al lograr con éxito una solución pacífica negociada a la actual crisis del Iraq. | UN | يسرني أن أتوجه إلى سعادتكم ﻷعرب لكم عن امتنان وتهاني السلفادور حكومة وشعبا لنجاح مهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها في إحراز حل سلمي تفاوضي ﻷزمة العراق الراهنة. |
Para concluir, deseo reiterar nuestro firme empeño en alcanzar una solución al problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالوصول إلى التسوية الشاملة لمشكلة قبرص من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستنادا إلى خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة. |