ويكيبيديا

    "مهمتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su misión
        
    • su tarea
        
    • su labor
        
    • su función
        
    • Su trabajo
        
    • su mandato
        
    • sus funciones
        
    • sus misiones
        
    • encargados
        
    • la misión
        
    • cuya misión
        
    • su cometido
        
    • su asignación
        
    • su profesión
        
    • les
        
    A continuación figuran las declaraciones efectuadas ante el Comité durante su misión a Gaza. UN قُدّمت المعلومات التالية إلى أعضاء اللجنة خلال فترة تنفيذ مهمتهم في غزة.
    Me pregunto si Taro, Jiro, y Furen Kuma creen que también es su misión. Open Subtitles أتساءل إن كان تارو، جيرو، وفورين كوما يعتقدون أن هذه مهمتهم أيضاً
    A este respecto, deseo rendir homenaje al valor y la abnegación de que han dado muestras los observadores durante toda su misión y en las condiciones más difíciles. UN وأود، في هذا الصدد، أن أنوه بما أبداه المراقبون من شجاعة وتفان طيلة فترة مهمتهم في ظروف صعبة للغاية.
    Desearía recordar aquí mi gratitud a los miembros de la Comisión por la extrema seriedad, dedicación y creatividad con que acometieron su tarea. UN ويتعيين علي أن أسجل هنا امتناني ﻷعضاء اللجنة على ما اتسموا به من جدية قصوى وتفاني وابداع في أداء مهمتهم.
    La oradora espera que todos los defensores de los derechos humanos continúen desarrollando su labor adecuadamente y que gocen de la asistencia necesaria. UN وهي تأمل في أن يواصل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان مهمتهم بالشكل المناسب ويحصلوا على المساعدة الضرورية.
    su función será participar en las inspecciones relacionadas con el examen trimestral; y UN وتتمثل مهمتهم في المشاركة في عمليات المراقبة المتعلقة بالاستعراض الربع سنوي؛
    Debemos hacer todo lo posible por asistir a los negociadores en su misión. UN وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة المفاوضين على أداء مهمتهم.
    Los funcionarios deben dar cuenta de su misión al juez de menores mediante informes trimestrales. UN ويجب على المشرفين أن يرفعوا تقارير فصلية عن مهمتهم إلى قاضي اﻷحداث.
    No serán obligados a desempeñar labores que no sean compatibles con su misión de carácter humanitario. UN ولا يجوز إجبارهم على أداء مهام لا تتفق مع مهمتهم اﻹنسانية.
    Los cascos azules, poniendo en peligro su vida en circunstancias difíciles, han llevado a cabo su misión e impedido que se propagara el conflicto. UN إن ذوي الخوذ الزرقاء الذين خاطروا بأرواحهم في ظروف صعبة، قد حققوا مهمتهم ومنعوا انتشار الصراع.
    Se dijo que se ordenaba esa detención porque habían sacado fotografías de lugares sensibles durante su misión. UN وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم.
    El secuestro demostró una vez más los riesgos que corre el personal humanitario que trata de cumplir su misión, aun en las condiciones más difíciles. UN وأظهرت عملية الخطف مرة أخرى المخاطر التي لا يزال موظفو المساعدة اﻹنسانية يحاولون في ظلها أداء مهمتهم حتى في أصعب الظروف.
    Parece que tras finalizar su misión, aproximadamente en una hora, las tres personas regresaron al submarino. UN وقد عاد هؤلاء الثلاثة على ما يبدو إلى الغواصة بعد إنجاز مهمتهم في حوالي ساعة.
    Australia celebra que la República Democrática del Congo haya autorizado a los investigadores de las Naciones Unidas a iniciar su tarea. UN وأضافت أن أستراليا تعرب عن ارتياحها لكون جمهورية الكونغو الديمقراطية قد سمحت لمحققي اﻷمم المتحدة بالبدء في مهمتهم.
    Si los mosqueteros confían en el retorno del rey, deberíamos permitirles completar su tarea. Open Subtitles إذا كان الفرسان واثقون بعودة الملك, يجب أن نسمح لهم بإتمام مهمتهم.
    Por su parte, el Togo brindará su firme apoyo a la renovación del mandato de la UNAMA y desea aprovechar esta oportunidad para desear al Sr. Kubiš y a su equipo un gran éxito en el desempeño de su labor. UN وتوغو تؤيد بشدة تمديد ولاية البعثة وتتمنى في الوقت نفسه للسيد كوبيتش وفريقه كل التوفيق في تنفيذ مهمتهم.
    Los diplomáticos de alto nivel desempeñaron su función de observadores con idoneidad y entusiasmo. UN وأدى كبار الدبلوماسيين مهمتهم كمراقبين بطريقة جيدة وبحماس.
    Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar Su trabajo. UN ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. UN وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح.
    Sería deseable que dicha mancomunación de los diputados estuviera inspirada con más frecuencia, no tanto en el instinto de autopreservación, como en el deseo de cumplir cabalmente con sus funciones. UN ووددت لو أن توافق آراء النواب هذا كان منبثقا، لا عن غريزة حفظ الذات، بل عن رغبة النواب في أداء مهمتهم بأكمل صورة.
    Durante sus misiones, contaron con la plena cooperación de las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN وقد حظي المقررون أثناء مهمتهم بالتعاون الكامل والتام من السلطات في كوت ديفوار.
    Igualmente no son considerados como espías: los militares y los no militares que cumplen ostensiblemente su misión, encargados de transmitir despachos destinados, ya a su propio ejército, ya al ejército enemigo. UN وبالمثل، فإن اﻷفراد التالين لا يعتبرون جواسيس: الجنود والمدنيون الذين ينفذون مهمتهم علنا، والذين عُهد إليهم بتسليم رسائل موجهة إما إلى جيشهم أو إلى جيش العدو.
    Los miembros del Comité Permanente hacen constar su intención de concluir la misión de determinación de los hechos en la primera oportunidad posible. UN ويؤكد أعضاء اللجنة الدائمة عزمهم على مواصلة مهمتهم لتقصي الحقائق فى أقرب وقت ممكن.
    Se llegará a un acuerdo sobre un máximo de cinco personalidades nacionales en calidad de facilitadores, cuya misión será conciliar las diferencias entre las partes en el diálogo. UN الاتفاق على عدد لا يتجاوز خمسة من الموفقين من الشخصيات الوطنية تكون مهمتهم التوفيق بين أطراف الحوار.
    Llevaron a cabo su cometido de manera imparcial, independiente y profesional. UN فلقد أنجزوا مهمتهم على نحو اتسم بالنزاهة والاستقلال والاقتدار المهني.
    A petición de la Comisión Consultiva, la Junta ha proporcionado información actualizada sobre la práctica de retener, con licencia especial con sueldo completo, a funcionarios que han quedado sin asignación al finalizar su asignación normal. UN 13 - وأشار إلى أنه بناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدم المجلس معلومات مستكملة بشأن ممارسة استبقاء موظفين في إجازة خاصة غير مكلفين بمهام ويدفع لهم مرتب كامل بعد انتهاء مهمتهم المعتمدة.
    El Relator Especial lamenta que la independencia de los abogados para practicar su profesión se ve entorpecida por motivaciones políticas. UN 36 - ويأسف المقرر الخاص لعرقلة استقلال المحامين لمزاولة مهمتهم بسبب الدوافع السياسية.
    Felicitamos a las eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. UN ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد