A continuación figuran las declaraciones efectuadas ante el Comité durante su misión a Gaza. | UN | قُدّمت المعلومات التالية إلى أعضاء اللجنة خلال فترة تنفيذ مهمتهم في غزة. |
Me pregunto si Taro, Jiro, y Furen Kuma creen que también es su misión. | Open Subtitles | أتساءل إن كان تارو، جيرو، وفورين كوما يعتقدون أن هذه مهمتهم أيضاً |
A este respecto, deseo rendir homenaje al valor y la abnegación de que han dado muestras los observadores durante toda su misión y en las condiciones más difíciles. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أنوه بما أبداه المراقبون من شجاعة وتفان طيلة فترة مهمتهم في ظروف صعبة للغاية. |
Desearía recordar aquí mi gratitud a los miembros de la Comisión por la extrema seriedad, dedicación y creatividad con que acometieron su tarea. | UN | ويتعيين علي أن أسجل هنا امتناني ﻷعضاء اللجنة على ما اتسموا به من جدية قصوى وتفاني وابداع في أداء مهمتهم. |
La oradora espera que todos los defensores de los derechos humanos continúen desarrollando su labor adecuadamente y que gocen de la asistencia necesaria. | UN | وهي تأمل في أن يواصل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان مهمتهم بالشكل المناسب ويحصلوا على المساعدة الضرورية. |
su función será participar en las inspecciones relacionadas con el examen trimestral; y | UN | وتتمثل مهمتهم في المشاركة في عمليات المراقبة المتعلقة بالاستعراض الربع سنوي؛ |
Debemos hacer todo lo posible por asistir a los negociadores en su misión. | UN | وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة المفاوضين على أداء مهمتهم. |
Los funcionarios deben dar cuenta de su misión al juez de menores mediante informes trimestrales. | UN | ويجب على المشرفين أن يرفعوا تقارير فصلية عن مهمتهم إلى قاضي اﻷحداث. |
No serán obligados a desempeñar labores que no sean compatibles con su misión de carácter humanitario. | UN | ولا يجوز إجبارهم على أداء مهام لا تتفق مع مهمتهم اﻹنسانية. |
Los cascos azules, poniendo en peligro su vida en circunstancias difíciles, han llevado a cabo su misión e impedido que se propagara el conflicto. | UN | إن ذوي الخوذ الزرقاء الذين خاطروا بأرواحهم في ظروف صعبة، قد حققوا مهمتهم ومنعوا انتشار الصراع. |
Se dijo que se ordenaba esa detención porque habían sacado fotografías de lugares sensibles durante su misión. | UN | وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم. |
El secuestro demostró una vez más los riesgos que corre el personal humanitario que trata de cumplir su misión, aun en las condiciones más difíciles. | UN | وأظهرت عملية الخطف مرة أخرى المخاطر التي لا يزال موظفو المساعدة اﻹنسانية يحاولون في ظلها أداء مهمتهم حتى في أصعب الظروف. |
Parece que tras finalizar su misión, aproximadamente en una hora, las tres personas regresaron al submarino. | UN | وقد عاد هؤلاء الثلاثة على ما يبدو إلى الغواصة بعد إنجاز مهمتهم في حوالي ساعة. |
Australia celebra que la República Democrática del Congo haya autorizado a los investigadores de las Naciones Unidas a iniciar su tarea. | UN | وأضافت أن أستراليا تعرب عن ارتياحها لكون جمهورية الكونغو الديمقراطية قد سمحت لمحققي اﻷمم المتحدة بالبدء في مهمتهم. |
Si los mosqueteros confían en el retorno del rey, deberíamos permitirles completar su tarea. | Open Subtitles | إذا كان الفرسان واثقون بعودة الملك, يجب أن نسمح لهم بإتمام مهمتهم. |
Por su parte, el Togo brindará su firme apoyo a la renovación del mandato de la UNAMA y desea aprovechar esta oportunidad para desear al Sr. Kubiš y a su equipo un gran éxito en el desempeño de su labor. | UN | وتوغو تؤيد بشدة تمديد ولاية البعثة وتتمنى في الوقت نفسه للسيد كوبيتش وفريقه كل التوفيق في تنفيذ مهمتهم. |
Los diplomáticos de alto nivel desempeñaron su función de observadores con idoneidad y entusiasmo. | UN | وأدى كبار الدبلوماسيين مهمتهم كمراقبين بطريقة جيدة وبحماس. |
Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar Su trabajo. | UN | ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. | UN | وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح. |
Sería deseable que dicha mancomunación de los diputados estuviera inspirada con más frecuencia, no tanto en el instinto de autopreservación, como en el deseo de cumplir cabalmente con sus funciones. | UN | ووددت لو أن توافق آراء النواب هذا كان منبثقا، لا عن غريزة حفظ الذات، بل عن رغبة النواب في أداء مهمتهم بأكمل صورة. |
Durante sus misiones, contaron con la plena cooperación de las autoridades de Côte d ' Ivoire. | UN | وقد حظي المقررون أثناء مهمتهم بالتعاون الكامل والتام من السلطات في كوت ديفوار. |
Igualmente no son considerados como espías: los militares y los no militares que cumplen ostensiblemente su misión, encargados de transmitir despachos destinados, ya a su propio ejército, ya al ejército enemigo. | UN | وبالمثل، فإن اﻷفراد التالين لا يعتبرون جواسيس: الجنود والمدنيون الذين ينفذون مهمتهم علنا، والذين عُهد إليهم بتسليم رسائل موجهة إما إلى جيشهم أو إلى جيش العدو. |
Los miembros del Comité Permanente hacen constar su intención de concluir la misión de determinación de los hechos en la primera oportunidad posible. | UN | ويؤكد أعضاء اللجنة الدائمة عزمهم على مواصلة مهمتهم لتقصي الحقائق فى أقرب وقت ممكن. |
Se llegará a un acuerdo sobre un máximo de cinco personalidades nacionales en calidad de facilitadores, cuya misión será conciliar las diferencias entre las partes en el diálogo. | UN | الاتفاق على عدد لا يتجاوز خمسة من الموفقين من الشخصيات الوطنية تكون مهمتهم التوفيق بين أطراف الحوار. |
Llevaron a cabo su cometido de manera imparcial, independiente y profesional. | UN | فلقد أنجزوا مهمتهم على نحو اتسم بالنزاهة والاستقلال والاقتدار المهني. |
A petición de la Comisión Consultiva, la Junta ha proporcionado información actualizada sobre la práctica de retener, con licencia especial con sueldo completo, a funcionarios que han quedado sin asignación al finalizar su asignación normal. | UN | 13 - وأشار إلى أنه بناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدم المجلس معلومات مستكملة بشأن ممارسة استبقاء موظفين في إجازة خاصة غير مكلفين بمهام ويدفع لهم مرتب كامل بعد انتهاء مهمتهم المعتمدة. |
El Relator Especial lamenta que la independencia de los abogados para practicar su profesión se ve entorpecida por motivaciones políticas. | UN | 36 - ويأسف المقرر الخاص لعرقلة استقلال المحامين لمزاولة مهمتهم بسبب الدوافع السياسية. |
Felicitamos a las eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. | UN | ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة. |