Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. | UN | وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية. |
En 2010, ha destinado a este fin una cantidad considerable de recursos humanos y materiales. | UN | وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض. |
Soy consciente, al hacer esta recomendación, de que medidas de esta índole exigirían una aportación de recursos humanos y materiales de una envergadura que hasta ahora los Estados Miembros han sido reacios a considerar. | UN | وإني إذ أقدم هذه التوصية، أعي بطبيعة الحال أن مثل هذه اﻹجراءات تتطلب التزام بتقديم موارد بشرية ومادية على نطاق ثبت حتى اﻵن أن الدول اﻷعضاء محجمة عن النظر فيه. |
Una coordinación más estrecha con las organizaciones regionales contribuiría a suministrar a las Naciones Unidas los recursos humanos y materiales que necesita. | UN | وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية. |
Esperaba que, habida cuenta de la urgente necesidad de ejecutar el programa de acción de la Conferencia de Durban, se asignen los recursos humanos y materiales necesarios para cumplir con eficacia el mandato que le ha sido confiado. | UN | وهو يأمل أن يتم في سياق الطابع الاستعجالي لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان بتصميم، تخصيص موارد بشرية ومادية كافية للنهوض بالولاية المسندة إليه، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بفعالية. |
21. El Centro de Derechos Humanos necesita disponer de recursos humanos y materiales suficientes para reforzar el sistema de procedimientos especiales y de órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. | UN | ١٢- ويتطلب اﻷمر موارد بشرية ومادية كافية في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام الاجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
En el plano interno, la República de Corea sigue destinando un volumen considerable de recursos humanos y materiales a la eliminación del terrorismo. | UN | ٩٩ - أما على الصعيد الداخلي فإن جمهورية كوريا تواصل تكريس موارد بشرية ومادية هامة للقضاء على اﻹرهاب. |
El comienzo de la primera etapa de desconcentración y delegación de facultades a 23 delegaciones, en 2001, estaba bien adelantado e incluía el suministro de recursos humanos y materiales. | UN | وقد بدأت المرحلة الأولى من توزيع وتفويض السلطات إلى 23 مندوبا في عام 2001 وقطعت حتى الآن شوطا كبيرا في هذا المجال وهي تتضمن أيضا تقديم موارد بشرية ومادية. |
El Consejo de Seguridad, al considerar la posibilidad de adoptar decisiones que entrañarán un volumen considerable de recursos humanos y materiales, tendrá que apreciar la reacción de las partes a la vista de los progresos que ellas mismas demuestren. | UN | وسيتعين على مجلس الأمن، وهو يدرس مسألة اتخاذ قرارات توظَّف بموجبها موارد بشرية ومادية كبيرة، أن يزن ردود أفعاله في ضوء ما أحرزته الأطراف ذاتها من تقدم في هذا الصدد. |
Acontecimientos de la escala del Holocausto o los sucesos de Camboya en los años setenta o Rwanda en 1994 requieren planificación, propaganda y la movilización de recursos humanos y materiales sustanciales. | UN | فأحداث بحجم المحرقة وما شهدته كمبوديا في سبعينات القرن الماضي ورواندا في عام 1994 تتطلب التخطيط والدعاية وتعبئة موارد بشرية ومادية هائلة. |
El Comité lamenta que la Convención aún no se haya integrado en la legislación nacional. También expresa su inquietud por la insuficiencia de recursos humanos y materiales para redactar proyectos de ley y aplicar la legislación que se ha aprobado. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن الاتفاقية ما زالت غير مُجسَّدة في صلب التشريعات الوطنية.كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود موارد بشرية ومادية بالقدر الكافي لصوغ التشريعات ولتنفيذ التشريعات التي تم تمريرها. |
En ese sentido, el personal de mantenimiento de la paz también necesita directrices prácticas sobre la protección de los civiles, así como los recursos humanos y materiales necesarios para el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، يحتاج أفراد حفظ السلام إلى مبادئ توجيهية عملية بشأن حماية المدنيين وكذلك إلى موارد بشرية ومادية لإنجاز ولايتهم. |
El Estado le debe proveer al MNP el marco legal, los recursos humanos y materiales necesarios, así como el aseguramiento de su autonomía, independencia e institucionalidad que son necesarias para cumplir con la función prevista en el OPCAT. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن الاتفاقية ما زالت غير مُجسَّدة في صلب التشريعات الوطنية.كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود موارد بشرية ومادية بالقدر الكافي لصوغ التشريعات ولتنفيذ التشريعات التي تم تمريرها. |
20. La agilización de la tramitación de las causas en los tribunales se veía negativamente afectada por la insuficiencia de los recursos humanos y materiales. | UN | 20- وقد تأثرت مسألة تسريع عجلة معالجة المحاكم للقضايا سلباً بعدم توافر موارد بشرية ومادية كافية. |
En particular, el Estado parte debe facilitar el acceso a la justicia para todas las mujeres, y multiplicar la disponibilidad de albergues o casas de acogida que cuenten con los recursos humanos y materiales adecuados en todo el país. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال التي بها موارد بشرية ومادية كافية في جميع أنحاء البلد. |
El Sr. Jan Mattson había asumido sus responsabilidades como Administrador Auxiliar y Director de la Oficina de Planificación y Gestión de los Recursos, que estaba encargada de preparar el plan de la organización, velar por que se aprovecharan los recursos humanos y materiales como era debido y coordinar, supervisar y dar seguimiento a las iniciativas en relación con el cambio. | UN | كما باشر السيد جان ماتسون مسؤولياته كمدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد؛ المسؤول عن إنتاج خطة المنظمة؛ وكفالة استخدام موارد بشرية ومادية ملائمة؛ وتنسيق مبادرات التغيير ومراقبتها ومتابعتها. |
La Asociación considera anormal que en el siglo XXI, pese a los avances de la ciencia y los medios humanos y materiales a nuestra disposición, pueda haber aún niños que sufren. | UN | وترى الجمعية أنه لا يعقل أن تتواصل معاناة الأطفال في القرن الحادي والعشرين، مع كل ما هو متاح لنا من تقدم علمي ومن موارد بشرية ومادية. |
También hice hincapié en que la comunidad internacional no invertiría más recursos humanos y materiales ni arriesgaría vidas en operaciones de mantenimiento de la paz si no existía la voluntad política de hacer una contribución sustantiva al proceso de paz. | UN | وأكدت أيضا أن المجتمع الدولي لن يقدم موارد بشرية ومادية إضافية ويعرض أرواحا للخطر في عمليات لحفظ السلام لا تقدم فيها اﻹرادة السياسية مساهمة ملموسة في عملية السلام. |
Durante el último año, ha destinado considerables recursos humanos y materiales y ha adoptado medidas efectivas con ese fin. | UN | فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض. |
Los parlamentos deben contar con recursos humanos y materiales suficientes para trabajar de manera eficiente. | UN | يتعين أن تتوفر للبرلمانات موارد بشرية ومادية كافية كي تعمل بكفاءة. |
Al Comité también le preocupa que no se hayan asignado los fondos necesarios para que las instituciones de enseñanza preescolar cuenten con suficientes recursos humanos y materiales para asegurar su gratuidad y accesibilidad para todos para el año 2008. | UN | وما يشغل بال اللجنة أيضاً عدم تخصيص الموارد اللازمة التي تكفل حصول الحضانات على موارد بشرية ومادية كافية لتوفيرها للجميع مجاناً بحلول عام 2008. |
Para ello, el Irán ha invertido muchos recursos humanos y materiales en esa esfera. | UN | وقد استثمرت إيران، لهذا الغرض، موارد بشرية ومادية مهمة في هذا المجال. |
Las autoridades chinas conceden gran importancia a ese evento al que están dedicando considerables recursos humanos y materiales. | UN | وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها. |