Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. | UN | وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة. |
iii) Crear o fortalecer organismos dedicados al medio ambiente, dotándolos de suficientes recursos financieros y de personal. | UN | ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛ |
A fin de seguir mejorando la salud de la población, es necesario movilizar recursos suficientes de fuentes tanto internacionales como internas para aplicar programas de reforma de los sectores nacionales de la salud y considerar programas de salud pública prioritarios. | UN | ولتحسين صحة السكان، تلزم تعبئة موارد كافية من مصادر دولية وداخلية على السواء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية لإصلاح القطاع الصحي وتنفيذ برامج الصحة العامة ذات الأولوية. |
6. Pide al Secretario General que siga prestando apoyo al Programa mediante la asignación de recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل دعم البرنامج عن طريق توفير موارد كافية من الميزانية العادية؛ ثالثاً |
La seguridad alimentaria es otro requisito necesa-rio para la erradicación de la pobreza y podría lograrse si se dispusiera de suficientes recursos de agua dulce. | UN | 21 - والأمن الغذائي يشكل شرطا آخر من شروط القضاء على الفقر، ومن الممكن تحقيقه في حالة إتاحة موارد كافية من المياه العذبة. |
Tres patrocinadores mundiales y varios patrocinadores de proyectos principales aportaron los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades mundiales básicas. | UN | وتم الحصول على موارد كافية من ثلاث جهات ممولة عالمية ومن عدة ممولين مهمين للمشاريع ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية. |
En este contexto, se manifestó especial preocupación por el incompleto cumplimiento de los compromisos de la décima reposición de recursos de la AIF y cabe esperar que se asignen suficientes recursos a la undécima reposición de recursos. | UN | وتم في هذا الصدد، الاعراب عن القلق بوجه خاص إزاء عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعهد بها للتغذية العاشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية ومن المأمول أن تتوافر موارد كافية من أجل التغذية الحادية عشرة. |
Reconociendo que es importante proporcionar al sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, por medio de los procedimientos existentes de la Asamblea General, fondos suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأهمية أن تخصص، في إطار ما هو قائم من إجراءات الجمعية العامة، موارد كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
En ese sentido, Nigeria subraya el imperativo de asignar recursos adecuados con cargo al presupuesto ordinario para garantizar la eficacia del Equipo Especial. | UN | ومن ذلك المنطلق، تؤكد نيجيريا على ضرورة تخصيص موارد كافية من الميزانية العادية لضمان فعالية فرقة العمل. |
Provisión de recursos suficientes para el funcionamiento eficaz del Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer | UN | توفير موارد كافية من أجل اﻷداء الفعال للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
La secretaría también destacó que la transferencia propuesta de recursos para los SAT-2 hacia el mecanismo de SAT-1 se efectuaría con flexibilidad para garantizar la disponibilidad de recursos suficientes para los SAT-2 en todo momento. | UN | كذلك أكدت اﻷمانة أن النقل المقترح لموارد المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول سيتناول بمرونة لكفالة إتاحة موارد كافية من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني في جميع اﻷوقات. |
La secretaría también destacó que la transferencia propuesta de recursos para los SAT-2 hacia el mecanismo de SAT-1 se efectuaría con flexibilidad para garantizar la disponibilidad de recursos suficientes para los SAT-2 en todo momento. | UN | كذلك أكدت اﻷمانة أن النقل المقترح لموارد المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول سيتناول بمرونة لكفالة إتاحة موارد كافية من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني في جميع اﻷوقات. |
iii) Crear o fortalecer organismos dedicados al medio ambiente, dotándolos de suficientes recursos financieros y de personal. | UN | ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛ |
:: Disponer de suficientes recursos presupuestarios y capacidad profesional; | UN | :: أن تتوافر لها موارد كافية من حيث الميزانية والقدرة المهنية؛ |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que pongan a disposición de la UNMIK recursos suficientes de personal y de expertos para hacer frente a las enormes necesidades que se plantean en esta esfera. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء أن تضع تحت تصرف البعثة موارد كافية من الأفراد والخبراء لتلبية الاحتياجات الضخمة في هذا المجال. |
Hemos aprendido que los esfuerzos que se realizan en el sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y mantener y consolidar la paz deben tener en cuenta las realidades sobre el terreno, basarse en análisis rigurosos de la situación y contar con un apoyo oportuno y específico de la Sede, así como con recursos suficientes de los Estados Miembros. | UN | ولقد تعلمنا أن الجهود الرامية لمنع نشوب الصراعات وحفظ وبناء السلام لا بد أن تنطلق، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، من الحقائق القائمة في الميدان، وأن تستند إلى تحليل فعال للموقف وأن يؤازرها دعم مناسب من حيث التوقيت والهدف من جانب المقر فضلا عن موارد كافية من جانب الدول الأعضاء. |
Deberían proporcionarse al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, para permitirle cumplir su mandato. | UN | وينبغي توفير موارد كافية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
En el apartado d) del párrafo 10, la Junta recomendó a la UNU que, cuando aceptase nuevos proyectos, se cerciorara de contar con suficientes recursos de personal para llevar a cabo los proyectos. | UN | 42 - في الفقرة 10 (د)، أوصى المجلس جامعة الأمم المتحدة بأن تتأكد، لدى قبولها لمشاريع جديدة، من وجود موارد كافية من الموظفين لإدارة المشاريع. |
Para administrar y mantener el Centro de Conferencias de forma eficaz, hay que contar con los recursos necesarios. | UN | ٥٦ - يتعين توفير موارد كافية من أجل تشغيل وصيانة مركز مؤتمرات اﻷمــم المتحــدة علـى نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
En este contexto, se manifestó especial preocupación por el incompleto cumplimiento de los compromisos de la décima reposición de recursos de la AIF y cabe esperar que se asignen suficientes recursos a la undécima reposición de recursos. | UN | وتم في هذا الصدد، اﻹعراب عن شدة القلق إزاء عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعهد بها للتغذية العاشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. ومن المأمول أن تتوافر موارد كافية من أجل التغذية الحادية عشرة. |
Reconociendo que es importante proporcionar al sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, por medio de los procedimientos existentes de la Asamblea General, fondos suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأهمية أن تخصص، في إطار ما هو قائم من إجراءات الجمعية العامة، موارد كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Hay que ampliar el mandato de la Comisión de Derechos Humanos para incluir la Convención y suministro a la Comisión de los recursos adecuados con cargo al presupuesto oficial. | UN | توسيع ولاية لجنة حقوق الإنسان في فيجي لتشمل الاتفاقية وتوفر للجنة موارد كافية من أموال الدولة. |
Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، |
22. Pide al Secretario General que procure que la Oficina del Alto Comisionado ayude efectivamente al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, incluso mediante la asignación de suficiente personal de la Secretaría; | UN | 22- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بوسائل تشمل توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة؛ |
Por consiguiente, es fundamental que se incluya un texto adecuado relativo a las tareas de apoyo logístico electoral en los mandatos del Consejo de Seguridad para que se destinen suficientes recursos provenientes de las cuotas a las actividades de apoyo electoral. | UN | لذا من المهم إدراج الصياغة الملائمة لمهام الدعم اللوجستي الانتخابي في الولايات التي يقررها مجلس الأمن، كي تتاح موارد كافية من الأنصبة المقررة لأنشطة الدعم الانتخابي. |
Se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات. |
Por ello, deberían movilizarse recursos suficientes a través de la cooperación internacional para hacer frente a esos desafíos, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | لذا، ينبغي تعبئة موارد كافية من خلال التعاون الدولي للتصدي لتلك التحديات، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |