ويكيبيديا

    "مواصلة دعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguir apoyando
        
    • que sigan apoyando
        
    • que siga apoyando
        
    • seguir prestando apoyo a
        
    • que continúe apoyando
        
    • que continúen apoyando
        
    • que continúen prestando apoyo
        
    • que sigan prestando apoyo a
        
    • que siguieran apoyando
        
    • que siga prestando apoyo a
        
    • que sigan prestando apoyo al
        
    • que siguiera apoyando
        
    • apoyo constante
        
    • apoyo continuo a
        
    • de continuar apoyando
        
    Reafirmó el principio de buena vecindad e instó a los asociados de Somalia a seguir apoyando los esfuerzos a ese fin. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    El PNUD alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando esta actividad. UN ويحث البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء على مواصلة دعم هذه الأنشطة.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que sigan apoyando financiera y logísticamente las actividades de socorro humanitario. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    Alentando a todos los países a que sigan apoyando el proceso preparatorio, UN وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية،
    Insta también a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos humanitarios. UN كما أحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    Por consiguiente, insto a los Estados Miembros a seguir prestando apoyo a este fondo fiduciario con un nuevo compromiso financiero. UN ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له.
    Instamos a la comunidad de donantes a que continúe apoyando a los organismos de financiación del desarrollo de las Naciones Unidas. UN ونحث مجتمع المانحين على مواصلة دعم وكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por ello, insto a los donantes a que continúen apoyando este importante programa con contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. UN وبناء عليه، فإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذا البرنامج الهام بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. UN ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا.
    El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    Estima, además, que es preciso seguir apoyando la labor del IDEP. UN ودعا، فوق ذلك، إلى مواصلة دعم عمل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    No obstante, subrayó la necesidad de contar con recursos extrapresupuestarios para seguir apoyando a las oficinas por países. UN وأكد، مع هذا، أن هناك حاجــة إلـى مــوارد خارجة عن الميزانية من أجل مواصلة دعم المكاتب القطرية.
    No obstante, subrayó la necesidad de contar con recursos extrapresupuestarios para seguir apoyando a las oficinas por países. UN وأكد، مع هذا، أن هناك حاجــة إلـى مــوارد خارجة عن الميزانية من أجل مواصلة دعم المكاتب القطرية.
    Se insta a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Acuerdo participando en las deliberaciones y adoptando medidas para conseguir una óptima aplicación del mismo. UN وقد دُعيت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الاتفاق بالمشاركة في المناقشات واتخاذ الاجراءات لكفالة أمثل تنفيــذ لــه.
    Insto a todos los agentes nacionales a que sigan apoyando el esfuerzo que realiza el Gobierno para resolver las graves dificultades que afronta el país. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد.
    Pedimos a los donantes internacionales que sigan apoyando la respuesta al problema del SIDA. UN ونطلب من المانحين الدوليين مواصلة دعم مواجهة مشكلة الإيدز.
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas a que siga apoyando el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para que puedan gestionar con eficacia la asistencia. UN وندعو الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة إلى مواصلة دعم قدرات البلدان النامية على الإدارة الفعالة للمساعدة الإنمائية.
    seguir prestando apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en su intervención en Burundi, entre otras cosas mediante la aplicación del Marco estratégico. UN مواصلة دعم عمل لجنة بناء السلام في إطار الدور الذي تضطلع به في بوروندي، بما في ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Insta a la comunidad internacional a que continúe apoyando los esfuerzos humanitarios. UN كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    Insto a los donantes a que continúen apoyando esos proyectos y hagan más contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وإنني أحث المتبرعين على مواصلة دعم هذه المشاريع بتقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني.
    Por lo tanto, las insto a que continúen prestando apoyo a los arreglos de transición que han acordado y a que cooperen plenamente con las fuerzas de la ECOMIL en el terreno, así como con mi Representante Especial y la misión propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولذا فإني أدعوها إلى مواصلة دعم الترتيبات الانتقالية التي وافقت عليها وإلى التعاون كاملا مع قوات بعثة الجماعة الاقتصادية على الأرض، ومع ممثلي الخاص، ومع بعثة الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام.
    Insto a los donantes a que sigan prestando apoyo a ese fondo tan importante. UN وإنني لأحث المانحين على مواصلة دعم هذا الصندوق الهام.
    Los participantes invitaron a los donantes a que siguieran apoyando la labor de la UNCTAD en la esfera de las exigencias ambientales. UN ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية.
    Invita al Secretario General a que siga prestando apoyo a la publicación y distribución oportunas del Anuario de las Naciones Unidas sobre el Desarme. UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة دعم نشر وتوزيع حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في أوقاتها المحددة.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio con medidas concretas. UN ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا.
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    :: apoyo constante a las operaciones conjuntas con las FARDC, incluido el suministro de entrenamiento y raciones UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    :: El apoyo continuo a los arreglos regionales y otros arreglos de colaboración, como la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral; UN :: مواصلة دعم الترتيبات التعاونية الإقليمية وغير الإقليمية، كالمبادرة الدولية للحواجز المرجانية؛
    Los países que aportan contingentes pueden entonces determinar si están en condiciones de continuar apoyando la operación de mantenimiento de la paz que ha sido objeto de ajustes. UN وبإمكان البلدان المساهمة بقوات عندئذ أن تقرر إن كان بإمكانها مواصلة دعم عملية السلام المعدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد