Supongamos que un ciudadano de Jerusalén es expulsado de cualquier otro país en el que resida ¿a dónde irá? Irá a su casa, a Jerusalén. | UN | ولنفترض أن مواطنا من مدينة القدس طرد من أي بلد آخر حيث كان يسكن، فأين يذهب؟ يعود إلى موطنه، إلى القدس. |
El mismo representante de Eritrea no sólo ha sido ciudadano etíope antes de 1993, sino también alto funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores de Etiopía. | UN | وقالت إن ممثل إريتريا نفسه لم يكن مواطنا إثيوبيا قبل عام ١٩٩٣ فحسب، بل كان أيضا موظفا أقدم في وزارة الخارجية. |
- En 1993, se decomisaron 78 kilogramos de estupefacientes y fueron detenidos 120 ciudadanos yugoslavos, 67 de ellos de origen albanés; | UN | ـ في عام ١٩٩٣، صودر ٧٨ كيلوغراما من المخدرات واعتُقل ١٢٠ مواطنا يوغوسلافياً، ٦٧ منهم من أصل ألباني؛ |
Sólo pueden ser autores del delito de espionaje los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas. | UN | وقد يكون مرتكب فعل التجسس أجنبيا فقط، أو مواطنا أو شخصا عديم الجنسية. |
2.1 El autor es de origen tamil y nació en Mauricio; en 1972 se naturalizó y recibió la ciudadanía noruega. | UN | ٢-١ صاحب الرسالة من أصل تاميلي، وقد ولد في موريشيوس؛ وفي عام ١٩٧٢، تجنﱠس وأصبح مواطنا نرويجيا. |
El Ombudsman no podrá ser ciudadano de ningún Estado o entidad que haya formado parte de la ex Yugoslavia, ni de un Estado vecino. | UN | ولا يكون أمين المظالم مواطنا من أي دولة أو كيان كان جزءا من يوغوسلافيا السابقة أو من أية دولة مجاورة. |
En consecuencia, si el padre o la madre es ciudadano húngaro, el hijo puede adquirir la nacionalidad húngara por derecho de nacimiento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا. |
Quiero a los osetas como Presidente y como ciudadano de este país. | UN | إنني أحب الأوسيتيين بصفتي رئيسا وبصفتي مواطنا عاديا لهذا البلد. |
No obstante, se podrá denegar la extradición si la persona solicitada fuera ciudadano de Turkmenistán. | UN | غير أن طلب التسليم قد يُرفض إذا كان الشخص مواطنا من مواطني تركمانستان. |
Una vez más, es ciudadano oficial de los Estados Unidos de Ashleigh. | Open Subtitles | لقد عاد مواطنا يتمتع بكامل الحقوق في ولايات آشلي المتحدة |
II. Un miembro, ciudadano de conducta irreprochable, designado por el moderador, de común acuerdo con las Partes; | UN | `٢` عضو يكون مواطنا غواتيماليا لا تشوب سلوكه شائبة يعينه الوسيط بموافقة الطرفين. |
Pueden ser autores del delito de contrabando los nacionales de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. | UN | وقد يكون المهرب من مواطني أوزبكستان أو مواطنا أجنبيا أو شخصا عديم الجنسية يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر. |
El problema fundamental es asegurar que las mujeres sean tratadas como ciudadanos de pleno derecho. | UN | ويتمثل الاهتمام الأساسي في الحرص على معاملة المرأة بصفتها مواطنا له كامل الحقوق. |
En total, se refugiaron en los campos legales gratuitos 1.833 ciudadanos afganos, a los que se informó sobre diferentes cuestiones. | UN | وإجمالا، تم إيواء 833 1 مواطنا أفغانيا في المخيمات القانونية المجانية وتم تزويدهم بالمعلومات القانونية لمختلف القضايا. |
Lo cierto es que la comisaría de policía de Ogulin, la administración municipal y el hospital emplean a más de 160 ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | والحقيقة أن مركز شرطة أوغولين والادارة البلدية والمستشفى تشغل وحدها ما يزيد على ١٦٠ مواطنا صربيا. |
La Directora señaló que tanto la mujer como el hombre debían poseer nociones jurídicas básicas, a fin de poder desempeñar adecuadamente las funciones de ciudadanos en sus países. | UN | وأفادت بأن الالمام بالنواحي القانونية لازم للمرأة والرجل على السواء، كجزء من دور كل منهما بوصفه مواطنا في بلده. |
60. Si uno de los padres obtiene la ciudadanía de Georgia y el otro es apátrida, el hijo será ciudadano de Georgia. | UN | ٦٠ - وإذا كان أحد الوالدين قد اكتسب الجنسية الجورجية وكان اﻵخر شخصا عديم الجنسية، يصبح الطفل مواطنا جورجيا. |
- Se obtuvo información de que un nacional de un país vecino había ingresado de contrabando el detonador de un explosivo. | UN | - تلقت وزارة الأمن القومي معلومات تفيد بأن مواطنا من أحد البلدان المجاورة قد قام بتهريب جهاز للتفجير. |
Análogamente, el administrador tenía que ser nacional del país para asegurar la continuidad y la pertenencia nacional de los programas. | UN | وبالمثل، يجب أن يكون مدير البرنامج مواطنا اذا كانت الملكية والاستدامة من اﻷهداف المنشودة. |
Esto significa que un niño nacido de madre ciudadana ugandesa es automáticamente ciudadano ugandés por nacimiento. | UN | وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد. |
La operación militar ocasionó la muerte de 141 ciudadanos y heridas a otros 154, todos ellos civiles. | UN | وأدت العملية العسكرية إلى مقتل ١٤١ مواطنا وجرح ١٥٤ وكلهم من المدنيين. |
Desde el comienzo de la intifada, 74 ciudadanos israelíes fueron muertos por palestinos, 26 desde el Acuerdo de Oslo y 10 desde el Acuerdo de El Cairo. | UN | وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة. |
Las personas que sean ciudadanas de un país extranjero o deseen serlo podrán renunciar a la nacionalidad danesa. | UN | يجـوز إخلاء أي شخص، يكون مواطنا في بلد أجنبـي أو يرغـب في أن يصبح مواطنا لبلد أجنبي، من جنسيتـه الدانمركية. |
Sólo es mercenario quien no es nacional de una parte en conflicto ni residente de un territorio controlado por una parte en conflicto. | UN | ٥٦ - والمرتزق هو الشخص الذي لا يكون مواطنا تابعا لطرف في النزاع ولا مقيما في أرض يسيطر عليها طرف في النزاع. |