Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho. | UN | فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة. |
Además, en el ataque murió una ciudadana francesa y resultaron heridos otros nacionales extranjeros. | UN | وعلاوة على ذلك، تسبب الهجوم بمقتل مواطنة فرنسية وجرح رعايا أجانب آخرين. |
El palestino afirmaba que tenía derecho a la ciudadanía israelí porque estaba casado con una israelí desde hacía siete años. | UN | وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات. |
Esta es la premisa en la que se basa nuestro Programa de ciudadanía Ambiental Mundial. | UN | وهذا هو المنطق الذي يقوم عليه برنامج بناء مواطنة حريصة على البيئة العالمية. |
La representante observó que las mujeres kenianas que se casaban con un extranjero seguían siendo ciudadanas kenianas hasta el momento en que ellas mismas renunciaran a su nacionalidad. | UN | وأفادت الممثلة بأن أية امرأة كينية تتزوج أجنبيا تظل مواطنة كينية الى أن تتخلى بنفسها عن جنسيتها. |
Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
La Sra. Noeleen Heyzer, nacional de Singapur, es directora del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | كما أن مديرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مواطنة سنغافورية هي السيدة نولين هيزر. |
No soy una ciudadana del mundo que Io siente todo y nada a la vez. | Open Subtitles | ربما لست مجبولة لأكون مواطنة العالم بأجمعه التي تجرب كل شيء ولا شيء |
Lo hizo bien, legalmente... pasó por canales, se hizo una ciudadana, ¿sabes? | Open Subtitles | قدمت إلى هنا بشكل قانوني ،خلال القنوات الرسمية وأصبحت مواطنة |
Si una ciudadana de Jerusalén se casa con un residente de la Ribera Occidental y no vive en Jerusalén, ella pierde inmediatamente su derecho a vivir en Jerusalén. | UN | وفي حالة تزوج مواطنة من القدس من أحد سكان الضفة الغربية وعدم اقامتها في القدس، تفقد فورا الحق في العيش في القدس. |
1. La autora de la comunicación es Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio, ciudadana argentina nacida en 1925 y actualmente residente en Buenos Aires. | UN | ١- صاحبة البلاغ هي داروينيا روزا موناكو دي كاليتشيو، مواطنة أرجنتينية مولودة في عام ٥٢٩١، ومقيمة حالياً في بوينس آيرس. |
Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. | UN | بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا. |
Creemos también estar contribuyendo a una ciudadanía que integre los derechos humanos de las mujeres como algo exigible. | UN | ونعتقد أيضا أننا نسهم في خلق مواطنة تشمل حقوق الإنسان التي للمرأة باعتبارها أمرا مطلوبا. |
Para lograr esta situación, harían falta leyes que sublimaran la ciudadanía del hombre. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع قوانين تكرس مواطنة الفرد في كنف الاحترام. |
Por otra parte, mi Gobierno enmendó la Constitución con el propósito de dar a la mujer el derecho a la ciudadanía en iguales condiciones que las que anteriormente se otorgaban sólo a los hombres. | UN | وفضلا عن ذلك قامت حكومتي بتعديل الدستور لتعطي النساء حقوق مواطنة مساوية للحقوق التي كانت مقصورة على الرجال من قبل. |
Lo que Bedie quiere es una raza pura, como Hitler, nacionales de Côte d’Ivoire para una nacionalidad exclusiva. | UN | وما يريده بيدييه هو عنصر نقي مثل هتلر، يريد مواطنين من سلالة أصلية لساحل العاج من أجل مواطنة بلا شريك. |
En dos casos, únicamente tenía derecho a reclamar el padre, ya que la madre era de nacionalidad iraquí. | UN | وتبين في حالتين فقط أن لﻷب وحده الحق في تقديم المطالبة إذ كانت اﻷم مواطنة عراقية. |
En dos casos, únicamente tenía derecho a reclamar el padre, ya que la madre era de nacionalidad iraquí. | UN | وتبين في حالتين فقط أن لﻷب وحده الحق في تقديم المطالبة إذ كانت اﻷم مواطنة عراقية. |
Un hombre no ciudadano casado con una mujer ciudadana tiene derecho a la ciudadanía. | UN | فالذكر غير المواطن المتزوج من مواطنة يحق له نيل الجنسية. |
Los autores de las comunicaciones son la Sra. S. Strakhova, residente en Uzbekistán y de nacionalidad rusa, y el Sr. Asad Fayzullaev, nacional de Uzbekistán. | UN | ستراغوفا، وهي مواطنة روسية مقيمة في أوزبكستان، والسيد أساد فايزولايف، وهو مواطن من أوزبكستان. |
En Haití, las leyes vigentes, que se basan en el Código Napoleón, no consideran a las mujeres ciudadanas de pleno derecho. | UN | ولا تعترف القوانين المطبقة في هايتي والمأخوذة من قانون نابليون بالمرأة مواطنة كاملة. |
Nosotros los norteamericanos también lloramos la pérdida de uno de nuestros ciudadanos víctima de la violencia en Sudáfrica. | UN | ونحن كأمريكيين نشعر بالحزن إزاء سقوط مواطنة أمريكية ضحية التخريب الناتج عن العنف في جنوب افريقيا. |
A las 22.00 horas, un grupo terrorista armado disparó de manera indiscriminada en la ciudad de Deraa; en el ataque resultó herida una civil. | UN | 17 - الساعة 00/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار العشوائي في درعا البلد مما أدى إلى إصابة مواطنة بجروح. |
Simplemente una inversión inesperada de un habitante leal. | Open Subtitles | إنما مجرد استثمار غير متوقع من مواطنة وفية |
Mi viaje de estudiante internacional a ciudadana estadounidense me tomó 16 años, un tramo de tiempo corto, al compararlo con historias de otros inmigrantes. | TED | رحلتي من طالبة دولية إلى مواطنة أمريكية أخذت 16 عاماً هذا وقت قصير مقارنةً بقصص المهاجرين الاخرى. |