ويكيبيديا

    "مواطني الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ciudadanos de la Unión
        
    • los ciudadanos de la Federación
        
    • ciudadanos de la Federación de
        
    • ciudadano de la Unión
        
    • nacional de la Federación
        
    • ciudadano de la Federación
        
    • de ciudadanos de la Federación
        
    • nacional de este
        
    • los nacionales de la Unión
        
    • de los de la Unión
        
    • pertenecientes a la Unión
        
    • ciudadanos de la Unión Europea
        
    • ciudadanos de la ex Unión
        
    En determinados casos también puede negarse a los ciudadanos de la Unión Europea el ingreso o el derecho a la residencia. UN يجوز أيضا رفض دخول مواطني الاتحاد الأوروبي أو حقهم الإقامة في حالات معينة.
    Esto corresponde aproximadamente al 6,8% de los ciudadanos de la Unión residentes en Alemania que podían votar. UN ويعادل هذا نحو 6.8 في المائة من جميع مواطني الاتحاد المؤهلين في ألمانيا.
    También los derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia que residen en Estonia se menoscaban por todos los medios. UN كما أن حقوق مواطني الاتحاد الروسي المقيمين في استونيا تنتهك بكافة السبل الممكنة.
    Sin embargo, las autoridades rusas han insistido en que sólo pueden llegar a un acuerdo respecto de los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN بيد أن السلطات الروسية أصرت على أنها لا يمكنها سوى الدخول في اتفاقات بشأن مواطني الاتحاد الروسي.
    " 3. No se podrá adoptar una decisión de expulsión contra un ciudadano de la Unión, excepto si la decisión se basa en motivos imperiosos de seguridad pública tal que definidos por los Estados miembros, cuando éste: UN " 3 - لا يجوز اتخاذ قرار بطرد مواطن من مواطني الاتحاد إلا إذا استند ذلك القرار إلى مسوغات قاهرة تتعلق بالأمن العام، على النحو الذي تحدده الدول الأعضاء وذلك إذا:
    1. El autor de la comunicación es O. D., nacional de la Federación de Rusia nacido en 1968. UN 1- صاحب البلاغ هو أُ. د.، وهو من مواطني الاتحاد الروسي ولد في عام 1968.
    No obstante, su validez ha sido impugnada en relación con los ciudadanos de la Unión Europea. UN غير أن الأسباب الاقتصادية رُفض الأخذ بها كاعتبار صحيح لطرد مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, Serbia lucha por proteger a los ciudadanos de la Unión Europea. UN لذلك، تشن صربيا معركة لحماية مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Aunque se había emprendido una enérgica campaña para alentar a los ciudadanos de la Unión Europea a inscribirse en las listas electorales, sólo 6.907 de los 45.000 ciudadanos de la Unión Europea se inscribieron de hecho en las listas. UN ورغم الاضطلاع بحملة قوية لتشجيع مواطني الاتحاد اﻷوروبي على تسجيل أسمائهم في القوائم الانتخابية، فإنه لم يقم بذلك غير ٩٠٧ ٦ من ٠٠٠ ٤٥ من مواطني الاتحاد المؤهلين.
    También se observó que en el Estado Parte había otros reglamentos que situaban los nacionales de determinados terceros Estados en pie de igualdad con los ciudadanos de la Unión Europea. UN ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي.
    El público en general quedaría estupefacto si descubriera que los ciudadanos de la Federación de Rusia siguen padeciendo restricciones de circulación como en los tiempos de la guerra fría. UN وسيندهش الجمهور إذا علم أن مواطني الاتحاد الروسي لا يزالون يخضعون لتقييد في تحركاتهم كما كان يحدث أثناء الحرب الباردة.
    El propósito del programa es prestar asistencia a los ciudadanos de la Federación de Rusia que se encuentran en condiciones de vida difíciles. UN إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب.
    Estonia considera que la emisión de documentos de viaje temporarios es una forma de ayudar a los ciudadanos de la Federación de Rusia, que no habían podido obtener documentos de viaje en su país. UN وأضاف قائلا إن إستونيا تنظر إلى إصدار وثائق سفر مؤقتة كشكل من أشكال مساعدة مواطني الاتحاد الروسي الذين لم توفر لهم روسيا وثائق سفر.
    ii) Ellos sean ciudadanos de la Federación de Rusia cuando entre en vigor el presente Acuerdo; UN ' ٢ ' أن يكونوا من مواطني الاتحاد الروسي وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ؛ و
    Un requisito para la entrada o la residencia de un ciudadano de la Unión Europea en el país es que no se considere a dicho ciudadano de la Unión Europea o a familiares u otros parientes suyos un peligro para el orden público y la seguridad o la salud pública. UN فأحد شروط دخول مواطني الاتحاد الأوروبي إلى البلد وإقامتهم فيه، هو أن يكون هؤلاء المواطنون أو أفراد أسرهم أو أقاربهم الآخرون ليسوا ممن يشكلون خطرا على النظام والأمن العام أو الصحة العامة.
    1. El autor de la comunicación es O. D., nacional de la Federación de Rusia nacido en 1968. UN 1- صاحب البلاغ هو أُ. د.، وهو من مواطني الاتحاد الروسي ولد في عام 1968.
    En el caso de los padres con nacionalidades distintas, uno de los cuales sea ciudadano de la Federación de Rusia en el momento del nacimiento del niño, se determina la cuestión de la ciudadanía del hijo, independientemente del lugar de nacimiento, mediante un acuerdo escrito por parte de los padres. UN وفي حالة اختلاف جنسية اﻷبوين وكان أحدهما من مواطني الاتحاد الروسي في تاريخ مولد الطفل، تتقرر جنسية الطفل، بغض النظر عن مكان مولده، بموافقة خطية من الوالدين.
    La CEC no estaba legitimada para decidir la inclusión de ciudadanos de la Federación de Rusia en la lista federal de candidatos. UN ولا تملك اللجنة المركزية للانتخابات سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    - Los actos cometidos fuera de la Federación de Rusia por una persona que sea nacional de este país o residente habitual en él (se encuentre o no dicha persona en ese momento en la Federación de Rusia); UN - الأفعال التي ترتكب خارج أراضي الاتحاد الروسي من جانب شخص هو أحد مواطني الاتحاد الروسي أو مقيم عادة فيه (سواء كان هذا الشخص موجودا لحظة ارتكاب الفعل في الاتحاد الروسي أم غير موجود)؛
    Todos los nacionales de la Unión Europea que residan en las islas maltesas, estén registrados y tengan un documento de identidad maltés tienen derecho a votar. UN ويحق لجميع مواطني الاتحاد الأوروبي الذين يقيمون في الجزر المالطية أن يشاركوا في الاقتراع شريطة أن يكونوا مسجلين في مالطة وحائزين على بطاقات هوية مالطية.
    81. El Comité expresa especial preocupación por que las disposiciones relativas a las restringidas cuotas de inmigración establecidas por la Ley de extranjeros de 1993 se apliquen a los ciudadanos de la mayoría de los países del mundo, a excepción de los de la Unión Europea, Noruega, Islandia y Suiza. UN 81- وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص لأن الأحكام المتعلقة بحصص الهجرة المقيدة المحددة بموجب قانون الأجانب لعام 1993 تنطبق على مواطني معظم بلدان العالم، باستثناء مواطني الاتحاد الأوروبي، والنرويج، وآيسلندا وسويسرا.
    Se han formulado preguntas acerca de la condición de los trabajadores sexuales no pertenecientes a la Unión Europea luego de la eliminación de la prohibición de los burdeles. UN 50 - وقالت إنه أثيرت أسئلة فيما يختص بحالة المشتغلات بالجنس من غير مواطني الاتحاد الأوروبي عقب رفع الحظر المفروض على المواخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد