ويكيبيديا

    "مواقفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus posiciones
        
    • su posición
        
    • sus actitudes
        
    • sus posturas
        
    • su actitud
        
    • de posición
        
    • sus respectivas posiciones
        
    • de actitud
        
    • actitudes de
        
    • sus opiniones
        
    • suya propia
        
    • sus propias actitudes
        
    • su postura
        
    Los miembros del Consejo reiteraron sus posiciones sobre una gran diversidad de temas, incluidos los debates temáticos celebrados durante el mes. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر.
    Tal vez es posible ejercer presión contra los receptores con miras a ajustar sus posiciones de manera que se facilite la entrega de ayuda de socorro. UN ولقد يكون من الجائز ممارسة الضغط على المتلقين كي يعدلوا مواقفهم على نحو ييسر ايصال المعونة الغوثية.
    Una vez concretados todos los pronunciamientos, los representantes tendrán la oportunidad de explicar su voto o su posición. UN وبعد اتخاذ جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين لشرح مواقفهم.
    Una vez tomadas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente la posibilidad de explicar su posición. UN وبعـــد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل مواقفهم.
    Los métodos para lograr la participación de los hombres deben tener en cuenta las necesidades de éstos y motivarlos para que cambien sus actitudes y su comportamiento. UN ويجب أن تتفهم النهج الرامية إلى إشراك الرجال احتياجاتهم وتأخذها في الاعتبار وتحفزهم على تغيير مواقفهم وسلوكهم.
    Por otra parte, los P-5 no trataban de coordinar o conciliar sus posturas en más de quizá un 5% a un 10% de los proyectos de resolución. UN كما لا يسعى الخمسة الدائمون إلى تنسيق مواقفهم أو التوفيق بينها إلا فيما قد يتراوح بين خمسة وعشرة في المائة من مشاريع القرارات.
    Cedo la palabra quienes deseen explicar sus posiciones. UN أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في شرح مواقفهم.
    Después de realizadas las votaciones los representantes tendrán nuevamente oportunidad de explicar sus votos o sus posiciones. UN وبعد إجراء جميـــع التصويتات، ستتاح للممثلين مرة أخرى الفرصة لتعليـــل تصويتهم أو شرح مواقفهم.
    Las Potencias garantes y los dirigentes chipriotas explicaron sus posiciones más recientes con cierto detalle. UN وشرحت الدولتان الضامنتان والزعيمان القبرصيان مواقفهم اﻷخيرة بشيء من التفصيل.
    Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar sus posiciones sobre la resolución que acabamos de aprobar. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في شرح مواقفهم من القرار المتخذ توا.
    También tienen mayor acceso al mismo y están en condiciones, directa o indirectamente, mediante un mecanismo de trabajo eficaz, de comunicar sus posiciones sobre cuestiones que el Consejo está examinando. UN وزاد تمكنهم من الوصول إلى المجلس، وهم يستطيعون، بصفة مباشرة أو غير مباشرة ومن خلال آلية عمل فعالة، أن يبينوا مواقفهم في اﻷمور المطروحة على المجلس.
    Representantes de territorios no autónomos presentaron sus posiciones en el seminario de Trinidad y Tabago. UN إن ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي قد عرضوا مواقفهم في الحلقة الدراسية المعقــودة في ترينيداد وتوباغو.
    A continuación daré la palabra a los representantes que deseen explicar su posición sobre los proyectos de resolución que se acaban de aprobar. UN واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت توا.
    Después que se hayan tomado todas las decisiones los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto o su posición. UN وبعد أن يبت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة مرة أخرى لتعليل تصويتهم أو شرح مواقفهم.
    Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su posición antes de que adoptemos una decisión sobre el proyecto de resolución. UN واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذي يرغبون في تعليل مواقفهم قبل البت في مشروع القرار.
    Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su posición antes de que tomemos una decisión sobre el proyecto de resolución. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبــون فـي تعليل مواقفهم قبل البت في مشـروع القــرار.
    No hay prueba alguna de que el proyecto haya sido de ayuda por brindar a los agricultores opciones de trabajo o por modificar sus actitudes respectivo del cultivo ilícito. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Sin embargo, sólo habrá un cambio de fondo cuando los hombres modifiquen sus actitudes y su comportamiento sexual. UN بيد أن التغير الحقيقي لن يحدث إلا إذا قام الرجال بتغيير مواقفهم وسلوكهم الجنسي.
    El objetivo es que los ministros samis y los presidentes de los parlamentos samis aclaren sus posturas antes de la próxima reunión conjunta que se celebrará en el otoño de 2008. UN وكان الهدف هو أن يقوم وزراء السامي ورؤساء برلماناته بتوضيح مواقفهم قبل انعقاد الاجتماع المشترك في خريف عام 2008.
    Lo sé. Sólo, estoy tan cansado de su actitud, y cansado de su ignorancia. Es la misma cosa año tras año. Open Subtitles اعلم.أنا فقط تعبت جداً من مواقفهم ومن تجاهلهم إنّها نفس الحالة سنة بعد سنة.
    Daré ahora la palabra a los representantes que deseen formular declaraciones en explicación de voto o de posición antes de adoptar una decisión. UN أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لتصويتاتهم أو مواقفهم قبل اتخاذ إجراء.
    Debo añadir que, además de las valiosas exposiciones verbales hechas durante las sesiones de trabajo, muchas delegaciones, respondiendo a una invitación de la Presidencia, formularon de igual modo sus respectivas posiciones por escrito en notas que en su conjunto, unidas a las intervenciones orales, constituirán un valioso material de trabajo para las futuras reuniones del Grupo. UN ويجب علــيﱠ أن أضيف بأنه إضافة إلى التعديــلات الشفويــة الهامــة التي أجريت في الفريق، استجاب العديد من الوفود إلى دعوة المجلــس بتحديــد مواقفهم كتابة؛ وهذه الملاحظات، باﻹضافة إلى العــروض الشفويــة، تشــكل مادة عمل هامــة بالنسبــة لاجتماعــات الفريــق العامــل في المستقبل.
    Me hace sentir orgulloso y privilegiado, hemos hecho muchísimo trabajo con la comunidad y el cambio de actitud en sus conductas. Open Subtitles يجعلني أشعر بالفخر و الأمتياز ، لقد قمنا بالكثير من العمل مع المجتمع و تّغيّر مواقفهم و سلوكيّاتهم.
    Para transformar las actitudes de la población se requiere una labor continua de educación y concientización. UN ويتطلب حمل الناس على تغيير مواقفهم تثقيفا مستمرا وزيادة التوعية الجارية.
    Además, los miembros del Consejo dieron sus opiniones preliminares sobre la propuesta de la Oficina de utilizar fondos del programa para efectuar adquisiciones en el plano local. UN كما أعرب الأعضاء عن مواقفهم الأولية حيال مقترح مكتب برنامج العراق المتعلق باستخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية.
    Por ejemplo, pueden resultar muy valiosos los ejercicios bien concebidos que tengan por efecto que los aspirantes tomen conciencia de las ideas sobre el prejuicio por motivos de sexo o de raza intrínsecas en sus propias actitudes o comportamiento. UN ويمكن أن يكون القيام بتمارين موضوعة بشكل جيد، على سبيل المثال، ويمكن أن يكون لها تأثير على جعل المتدربين واعين بمفهومي التحيز بين الجنسين أو التحيز العنصري في مواقفهم أو سلوكهم أمرا قيما للغاية.
    Si aquéllos que cuestionan la utilidad del Comité comprendieran la sólida base de esas modalidades de interacción, tal vez se les podría hacer reconsiderar su postura. UN وإذا ما أدرك المتسائلون عن فائدة اللجنة اﻷسباب الموضوعية لهذه التفاعلات، فلربما تراجعوا عن مواقفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد