ويكيبيديا

    "موزعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distribuidos
        
    • desglosados
        
    • distribución
        
    • se distribuyen
        
    • repartidos
        
    • distribuida
        
    • repartidas
        
    • desplegadas
        
    • distribuido
        
    • desglosado
        
    • se desglosan
        
    • se desglosa
        
    • se distribuyeron
        
    • dispersas
        
    • desplegados
        
    Los recursos pesqueros no están distribuidos uniformemente entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وموارد مصائد اﻷسماك ليست موزعة بالتوازن فيما بين الدول الجزريــة الصغيرة النامية.
    Existen alrededor de 16 partidos en el plano federal, distribuidos en el abanico político de izquierda a derecha. UN وتوجد ٦١ جمعية سياسية على الصعيد الاتحادي، موزعة من اليسار الى اليمين على الساحة السياسية.
    Gastos de programas con cargo a fondos fiduciarios en 1997 y 1998, desglosados por países UN نفقات البرنامج المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    La distribución por sector del aumento total de 121 puestos es la siguiente: UN والزيادات التي مجموعها ١٢١ وظيفة موزعة حسب القطاع واﻹدارة على النحو التالي:
    Los riesgos de pérdidas en ese sistema no se distribuyen por igual. UN ومخاطر الخسائر في اطار هذا النظام موزعة بشكل غير متكافئ.
    Las reducciones del empleo han cesado casi por completo y los nuevos casos de desempleo están repartidos prácticamente por igual entre hombres y mujeres. UN فتخفيضات العمالة قد توقفت إلى حد بعيد أما حالات البطالة الجديدة فهي موزعة بالتساوي إلى حد بعيد بين الرجال والنساء.
    Son menos valiosos y a menudo están distribuidos en forma muy aleatoria. UN وهــي أقــل قيمــة وكثيــرا ما تكون موزعة بشكل عشوائي للغاية.
    La superficie cubierta bruta del Edificio Principal asciende a 13.878 m2, distribuidos con arreglo a las necesidades funcionales siguientes: UN وتصل المساحة الإجمالية للمبنى الرئيسي إلى 878 13 مترا مربعا، وهي موزعة حسب أغراض الاستخدام كالتالي:
    La brecha financiera presentada al Grupo Consultivo de París sería entonces de 769 millones de dólares de los EE.UU. así distribuidos: UN ومن ثم فإن العجز المالي عن المبلغ المقدم للفريق الاستشاري في باريس يبلغ ٧٦٩ مليونا موزعة على الوجه التالي:
    El proyecto de presupuesto ascendía a un total de 8.705.576 dólares, desglosados en: UN وتبلغ مقترحــات الميزانيــة ما مجموعه ٥٧٦ ٧٠٥ ٨ دولارا موزعة كالتالي:
    Los datos de educación desglosados por género en Rodrigues indican las siguientes tendencias: UN تبين بيانات التعليم في رودريغز موزعة بحسب نوع الجنس الاتجاه التالي:
    El Centro Argelino de Arte e Industria Cinematográficos dispone de una red de distribución y explotación que se extiende al conjunto del territorio nacional. UN فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني.
    Hasta la fecha, el Programa se encarga de la distribución de cuatro cursos: UN وهناك حاليا أربع دورات تدريبية موزعة في إطار برنامج التعليم بالمراسلة، هي:
    Pero los beneficios derivados de ese progreso se distribuyen de manera no equitativa entre los distintos segmentos de la humanidad. UN بيد أن المكاسب الناجمة عن هذا التقدم موزعة على نحو غير متساو فيما بين مختلف شرائح البشر.
    El Camerún cuenta actualmente con cerca de 30 centros, repartidos en las 10 regiones; también existen en las aldeas. UN يوجد حاليا قرابة 30 مركزا في الكاميرون موزعة في المناطق العشر: وتوجد مراكز منها في القرى.
    Se tomaron muestras de él y se descubrió que consistía en una mezcla de polvo fino de UO3 y materia orgánica descompuesta distribuida irregularmente por el fondo de la cisterna. UN وقد أخذت عينة من الحمأة، ووجد أنها تتكون من مسحوق ناعم من ثالث أكسيد اليورانيوم ومواد عضوية متحللة موزعة توزيعا غير منتظم على قاع الصهريج.
    La semana laboral para hombres y mujeres es de 48 horas repartidas en seis días de trabajo. UN وعدد ساعات العمل اﻷسبوعي بالنسبة للرجال والنساء معاً هو ٨٤ ساعة موزعة على ستة أيام عمل.
    Si bien en la actualidad las nueve divisiones funcionales de la Policía Nacional Civil están desplegadas, algunas de ellas todavía no son plenamente operacionales. UN وفي حين أن جميع الشعب العاملة من الشرطة المدنية الوطنية موزعة حاليا، فإن بعضها لا يزال غير جاهز للعمل تماما.
    Por consiguiente, se han suprimido los créditos que hasta ahora se indicaban en la sección 29, que se han distribuido a las secciones de los departamentos correspondiente. UN ولهذا حذفت الاعتمادات التي كانت تدرج تحت الباب ٢٩ حتى اﻵن وهي موزعة على أبواب اﻹدارات المستخدمة للمركز.
    Datos estadísticos sobre violencia doméstica en esos nueve meses, desglosado por regiones: Casos identificados UN بيانات إحصائية عن العنف المنزلي خلال فترة الشهور التسعة، موزعة حسب المنطقة:
    Sería instructivo examinar el número de las ofertas de empleo que han sido rechazadas, especialmente si se desglosan por grupos ocupacionales. UN وقد يكون من المفيد معرفة عدد عروض التوظيف التي رُفضت، وخاصة موزعة حسب المجموعات المهنية.
    El aumento total en las secciones de ingresos asciende a 20,5 millones de dólares y se desglosa por secciones en el cuadro 7. UN 51 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 20.5 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 6.
    Los gastos de 1997 en acuerdos de servicios administrativos se distribuyeron en la forma siguiente: UN وكانت نفقات اتفاقات الخدمات اﻹدارية لعام ١٩٩٧ موزعة على النحو التالي:
    Anteriormente, esas cuestiones se hallaban dispersas entre 15 subprogramas orgánicos. UN وكانت هذه القضايا موزعة من قبل فيما بين ١٥ من البرامج الفرعية التنظيمية.
    Esta preocupante situación se ve corroborada por el hecho de que el Ejército, que disponía de 104 destacamentos antes de la firma de la paz, tres años después tiene aún 95 destacamentos desplegados. UN ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد