ويكيبيديا

    "موسعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliado
        
    • amplias
        
    • ampliada
        
    • amplia
        
    • amplio
        
    • ampliación
        
    • extensas
        
    • amplios
        
    • ampliados
        
    • ampliar
        
    • ampliadas
        
    • extenso
        
    • ampliamente
        
    • extensa
        
    • extensos
        
    Más adelante se celebrarán reuniones en Moscú y, con un formato ampliado, en Roma. UN وستعقد في وقت لاحق اجتماعات في موسكو، وفي صورة موسعة في روما.
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Ahora se está evaluando, como anticipo a una segunda etapa, ampliada y multilingüe. UN ويُجرى من اﻵن تقييم يشكل تمهيدا لمرحلة ثانية، موسعة ومتعددة اللغات.
    Los participantes, entre los que se encontraba el Presidente Laurent Gbagbo, acordaron celebrar una reunión más amplia en Accra. UN واتفق المشتركون في القمة المصغرة، ومن بينهم الرئيس لوران غباغبو، على عقد قمة موسعة في أكرا.
    En 1995, el Banco Mundial publicó un amplio estudio del Grameen Bank, realizado por Khandker, Khalily y Khan. UN وفي عام ١٩٩٥، نشر البنك الدولي دراسة موسعة أجراها خاندكر وخليلي وخان عن مصرف غرامين.
    Es preciso asegurar la disponibilidad de medicamentos mediante una ampliación de la red de distribución. UN وثمة حاجة لزيادة توفر العقاقير من خلال شبكة توزيع موسعة.
    El Tribunal Supremo examinó la constitucionalidad de la ley en un grupo ampliado de 11 jueces y la consideró constitucional por mayoría. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    Es por ello que sugerimos la creación de un personal ampliado de planificación y operaciones, que en los hechos es un personal dedicado al mantenimiento de la paz. UN لهذا السبب اقترحنا إنشاء هيئة أركان موسعة للتخطيط والعمليات، تكون في الواقع هيئة أركان عامة لحفظ السلم.
    Por ese motivo, el Comité Especial deberá recibir un mandato ampliado. UN ومن أجل ذلك، يجب أن تُمنح اللجنة المخصصة ولاية موسعة.
    Antes de iniciar esos programas, el Gobierno celebró consultas amplias con los jóvenes canadienses. UN فقبل وضع هذه البرامج، أجرت الحكومة مشاورات موسعة مع الشباب.
    El tercer informe periódico ha sido preparado mediante amplias consultas celebradas entre los departamentos y ministerios del Gobierno. UN وقد تم إعداد التقرير الدوري الثالث من خلال مشاورات موسعة بين اﻹدارات الحكومية والوزارات.
    Para determinar las especificaciones técnicas se han celebrado amplias consultas con todas las OFS. UN وقد أجريت مشاورات موسعة مع جميع المكاتب البعيدة عن المقر من أجل التوصل الى وضع مواصفات شاملة.
    - Se estudie la posibilidad de proporcionar una asistencia financiera ampliada para: UN ● النظر في تقديم مساعدة مالية موسعة من أجل اﻵتي:
    Se está examinando actualmente el caso, y entiende que se someterá a una nueva audiencia ante una corte ampliada. UN وإن القضية قيد المراجعة اﻵن، وقد فهم أنه ستعقد لها جلسة أخرى أمام هيئة قضائية موسعة.
    Un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. UN ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات.
    Por consiguiente, se necesitará una red local más amplia con una línea troncal de fibra óptica. UN ولذلك ستدعو الحاجة إلى شبكة موسعة للمنطقة الكبيرة، مزودة بمحور من اﻷلياف الضوئية.
    A tales efectos, en Cuba se ha organizado un amplio proceso de información y discusión de los compromisos recogidos en la Declaración y en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ووفقا لذلك، استهل بلدها عملية موسعة لﻹعلام ولمناقشة الالتزامات المتضمنة في إعلان وخطة عمل بيجين.
    Los acontecimientos recientes de Sierra Leona y la inquietante perspectiva de una ampliación de las operaciones de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo imponen con aún más urgencia la necesidad de cambios. UN على أن الحاجة إلى التغيير أصبحت أكثر من ماسة في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في سيراليون فضلا عن التوقعات الضخمة لقيام الأمم المتحدة بعمليات موسعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las aplicaciones informáticas les facilitan un acceso rápido a las extensas bases de datos y documentos que necesitan. UN وتتيح تطبيقات تكنولوجيا المعلومات في هذه المجالات الاطلاع السريع على قواعد موسعة للبيانات ومجمعات وثائقية.
    Las asociaciones regionales de comercio ofrecen mercados más amplios a las empresas nacionales y promueven acuerdos interregionales amplios para facilitar el comercio. UN وتوفر تجمعات التجارة اﻹقليمية أسواقا موسعة أمام المؤسسات المحلية، وتشجع الاتفاقات اﻷقاليمية لتيسير التجارة.
    Existen también programas ampliados de inmunización contra las enfermedades infecciosas. UN وهناك أيضا برامج موسعة للتحصين من أجل مكافحة الأمراض المعدية.
    Nuestra salida inevitable para contrarrestar el aumento de las " sanciones " por parte de fuerzas hostiles es ampliar las medidas de autodefensa. UN وإنه لخيار حتمي لنا أن نتصدى ﻟ " الجزاءات " الموسعة من جانب القوى المعادية بتدابير موسعة للدفاع عن النفس.
    Esto justifica que confíen responsabilidades ampliadas a las autoridades locales en la prestación de servicios básicos y, al mismo tiempo, se les proporcionen los medios para asumirlas. UN وهذا يبرر منح السلطات المحلية مسؤوليات موسعة في توفير الخدمات الأساسية، وفي الوقت ذاته الوسائل لتسلم هذه المسؤوليات.
    Por ello, la Unión Europea ha iniciado un extenso proceso de consultas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شرع الاتحاد الأوروبي في عملية تشاور موسعة.
    Aún es demasiado prematuro señalar el grado de eficacia que han tenido los servicios, pero al establecerlos el Gobierno consultó ampliamente con los propios maoríes. UN ومن السابق لﻷوان ذكر مدى فعالية تلك الخدمات، ولكن الحكومة أجرت مشاورات موسعة مع الماوري أنفسهم بصدد إعداد تلك الخدمات.
    Las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU) constituyen la operación de mantenimiento de la paz más extensa y compleja en la historia de las Naciones Unidas. UN كانت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة أكبر عملية موسعة ومعقدة لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد