La visita tenía por objeto que el personal de la Misión informara a la Comisión sobre la situación y la evolución de la UNMIH desde su perspectiva de funcionarios sobre el terreno. | UN | وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني. |
La visita tenía por objeto que el personal de la Misión informara a la Comisión sobre la situación y la evolución de la UNMIH desde su perspectiva de funcionarios sobre el terreno. | UN | وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني. |
Ello dio lugar a disparidades entre los términos y las condiciones de los distintos contratos, que no fueron de fácil cumplimiento por el personal de la Misión. | UN | وأدى ذلك الى فروق في الشروط والمتطلبات لم يتمكن موظفو البعثة من تبينها بسهولة. |
Reducción de la tasa de accidentes de tránsito del personal de la UNMIK de un promedio de 14 a 10 accidentes por mes | UN | خفض معدل حوادث السير التي يتعرض لها موظفو البعثة من 14 حادثة شهريا إلى 10 حوادث شهريا |
El personal de la UNMIS se reunió periódicamente con los asociados internacionales en Jartum y Juba para planificar la asistencia electoral. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Pregunta cuáles son los lugares distintos del Pakistán en los que hay funcionarios de la Misión Especial y desea saber de qué nacionalidades son los funcionarios de la Misión Especial. | UN | وسأل عن المواقع التي يتواجد فيها موظفو البعثة الخاصة من غير باكستان كما أراد معرفة جنسيات موظفي البعثة الخاصة. |
En cada uno de los grupos participan el personal de la Misión y los oficiales de policía de Bosnia y Herzegovina competentes. | UN | ويشارك في كل منها موظفو البعثة والمسؤولون في شرطة البوسنة والهرسك ذوو الصلة. |
Le preocupa el efecto que tendría para el funcionamiento de su Misión si el personal de la Misión tuviera que pagar ese gravamen. | UN | وأعرب عن قلقه من أثرها على عمل بعثة بلده لو خضع موظفو البعثة لهذه الرسوم. |
Cada mes se hacen hasta ocho vuelos de ida y vuelta en aeronaves de la MINURSO, encargándose el personal de la Misión de las operaciones de facturación y manipulación del equipaje. | UN | ويتم القيام بعدد يصل إلى ثماني رحلات جوية ذهابا وإيابا بواسطة الطائرات التابعة للبعثة، في حين يتولى موظفو البعثة مسؤولية تسجيل ركوب المسافرين وعمليات مناولة الأمتعة. |
El personal de la Misión consideró esa participación fructífera y útil. | UN | ورأى موظفو البعثة أن المشاركة على هذا النحو بناءة ومفيدة. |
El personal de la Misión se reunió con las autoridades en la localidad de Gali y se entrevistó con los familiares a su regreso. | UN | واجتمع موظفو البعثة مع السلطات في مدينة غالي، وأجروا مقابلات مع أفراد الأسرة بعد عودتهم. |
Cada misión por carretera exige tres vehículos para transportar a la escolta armada, mientras que el personal de la Misión viaja en vehículos de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة. |
El personal de la Misión que trabaja en Kuwait proporciona apoyo administrativo al personal que trabaja en la zona de la Misión. | UN | ويقدم موظفو البعثة المقيمون في الكويت دعما إداريا إلى الموظفين في منطقة البعثة. |
El personal de la UNMIK ha seguido manteniendo contactos periódicos de trabajo con las autoridades de Kosovo. | UN | ويواصل موظفو البعثة الاتصال والتنسيق بانتظام مع سلطات كوسوفو على الصعيد العملي. |
El personal de la UNMIK siguió manteniendo contactos periódicos de trabajo con las autoridades de Kosovo. | UN | وواصل موظفو البعثة الاتصال بصورة منتظمة مع سلطات كوسوفو على مستوى العمل. |
El personal de la UNMIS en El Fasher, Nyala, El Geneina y Zalingei apoya el proceso de reconciliación en Darfur de varios modos. | UN | 19 - ويواصل موظفو البعثة في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي دعم عملية المصالحة في دارفور بعدة طرق. |
Adicionalmente, y como apoyo de la ONUSAL al plan del TSE, durante este período se han movilizado aproximadamente 2.500 patrullas en vehículos y se han efectuado más de 5.000 actuaciones por parte de los funcionarios de la Misión. | UN | كما قدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الدعم لخطة المحكمة خلال هذه الفترة وذلك بإيفاد نحو ٥٠٠ ٢ زيارة من زيارات اﻷفرقة المتنقلة، انطوت على أكثر من ٠٠٠ ٥ رحلة قام بها موظفو البعثة. |
El personal de la MONUC en Kalemie consiguió que se trasladara de una cárcel de adultos a un centro de internamiento infantil a tres niños cuyo juicio estaba pendiente de celebración. | UN | ونجح موظفو البعثة داخل كاليمـي في ضمان نقل ثلاثة أطفال من سجن البالغين إلى مركز احتجاز الأطفال انتظارا للمحاكمة. |
personal de la UNMIL trabajó in situ en la Asamblea Legislativa y colabora con los diferentes comités y oficinas del Senado y la Cámara de Diputados | UN | شارك موظفو البعثة في الموقع مع الهيئة التشريعية فعملوا مع مختلف اللجان والمكاتب في مجلسي الشيوخ والنواب |
El personal de la UNAMI utilizaba espacio disponible a bordo de aeronaves de la Fuerza Multinacional programadas para misiones ordinarias y, ocasionalmente, solicitó que se le facilitaran tales aeronaves para misiones de alta prioridad. | UN | وكان موظفو البعثة يستخدمون الحيز المتاح على متن طائرات القوة المتعددة الجنسيات المقرر أن تضطلع بمهمات اعتيادية، كما كانوا يطلبون أحيانا استخدام مثل هذه الطائرات للمهام ذات الأولوية العالية. |
12. En los aeropuertos de las capitales de Etiopía y Eritrea, el personal de la MINUEE sigue encontrando dificultades para entrar y salir de dichos países. | UN | 12 - وما زال موظفو البعثة يتعرضون لمصاعب في الدخول إلى إثيوبيا وإريتريا والخروج منهما في المطارات في العاصمتين. |
El personal de la MINUSTAH desplegado en las regiones realizó visitas semanales a las prisiones locales para ayudar y asesorar | UN | وقام موظفو البعثة الذين نشروا في المناطق بزيارات أسبوعية إلى السجون المحلية لتقديم المساعدة وإسداء المشورة |
El personal de la UNAMA sigue siendo uno de sus activos fundamentales y deseo aquí elogiar su determinación y la dura labor realizada. | UN | 95 - ويبقى موظفو البعثة أهم أصولها. وأود أن أثني على التزامهم وعملهم الجاد. |
Cuando el personal de la UNSMIS visitó la Universidad de Alepo los días 9 y 17 de mayo de 2012, se produjeron manifestaciones estudiantiles. | UN | وعندما قام موظفو البعثة بزيارة جامعة حلب في 9 و 17 أيار/مايو 2012، كانت هناك مظاهرات طلابية. |
Se asignó a personal de la UNMISS a las oficinas de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración en los 10 estados. | UN | اشترك موظفو البعثة في نفس المكاتب مع موظفي اللجنة الوطنية في الولايات العشر كلها. |
Se siguen realizando actividades de información, sensibilización y capacitación sobre el VIH/SIDA y cuestiones conexas para funcionarios de la MONUC. | UN | 61 - يواصل موظفو البعثة أنشطة الإعلام والتوعية والتدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضايا المتصلة به. |
Las conversaciones del personal de la MICIVIH con el Gobierno dieron lugar a la creación de la Administración Penitenciaria Nacional (APENA), el 5 de junio de 1995. | UN | ٢٦ - أجرى موظفو البعثة المدنية الدولية مناقشات منتظمة مع الحكومة أسفرت عن إنشاء نظام وطني ﻹدارة السجون، سجن اﻹدارة الوطنية، في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |