ويكيبيديا

    "موظفين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios de
        
    • funcionarios del
        
    • personal en
        
    • personal de
        
    • funcionarios en
        
    • personal del
        
    • personal a
        
    • personal para
        
    • agentes del
        
    • empleados de
        
    • agentes de
        
    • empleados en
        
    • personas en
        
    • oficiales de
        
    Cinco funcionarios de la Embajada rusa en Bagdad también fueron víctimas de una masacre barbárica. UN وقد وقع خمسة موظفين في السفارة الروسية ببغداد أيضا ضحايا لتلك المجزرة الهمجية.
    El equipo recibió asistencia de un grupo interno de trabajo compuesto por funcionarios del PNUD. UN وقدم المساعدة لهذا الفريق فريق عامل داخلي مكون من موظفين في البرنامج الانمائي.
    Concretamente, el Consorcio empleaba a personal en su almacén central para que anotara en tarjetas de registro detalles de los materiales de los activos que entraban y salían. UN واستخدم الكونسورتيوم موظفين في مخزنه الرئيسي في تسجيل معلومات تفصيلية عن الوارد والصادر من الأصول في بطاقات التسجيل.
    El personal de la Liga de Defensa de los Derechos Humanos en Rwanda está formado por las ocho personas que trabajan en la sede de Kigali. UN فرابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا لها ثمانية موظفين في كيغالي.
    En Jordania fueron detenidos y encarcelados 13 funcionarios, en comparación con los seis del período anterior. UN وجرى اعتقال واحتجاز ثلاثة عشر موظفا في اﻷردن، مقابل ستة موظفين في الفترة السابقة.
    - Investigaciones de las denuncias sobre conductas indebidas del personal del ACNUR; UN إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات تتعلق بسوء سلوك موظفين في المفوضية؛
    En la Reglamentación Financiera, el Director General podrá delegar facultades en funcionarios de la Organización. UN ويجوز للمدير العام، في القواعد المالية، أن يسند السلطة إلى موظفين في المنظمة.
    Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas UN التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة
    De los 43 funcionarios de contratación nacional, ocho forman parte del componente sustantivo y 35 del componente administrativo y de seguridad. UN ومن أصل 43 موظفاً وطنياً، يعمل 8 موظفين في العنصر الفني و 35 موظفاً في العنصرين الإداري والأمني.
    Incluso antes de que se alcanzara el acuerdo se habían llevado a cabo intercambios de funcionarios del UNICEF. UN وقد تمت مبادلة موظفين في اليونيسيف حتى قبل أن يتم هذا الاتفاق.
    El Gobierno entregará a la ONUSAL la relación de las 34 armas restantes en poder de funcionarios del Estado. UN وستسلم الحكومة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اﻟ ٣٤ قطعة سلاح التي ما زالت بحوزة موظفين في الدولة.
    El saldo no utilizado en esta partida se debió principalmente a la asignación de personal en categorías inferiores a las aprobadas para esos puestos. UN 9 - يعزى الرصيد غير المستعمل تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى تنسيب موظفين في مستويات أدنى من الوظائف المعتمدة.
    Cada año debería reservarse cierta cantidad de dinero para destinarla específicamente a la capacitación de personal en las organizaciones subvencionadas. UN ينبغي تجنيب مبلغ من المال سنوياً يخصص لتدريب موظفين في منظمة مستفيدة من المنحة.
    Se presentarán necesidades adicionales de vehículos, equipo de oficina y de comunicaciones y personal de apoyo. UN فستكون هناك حاجة إلى بعض العربات الإضافية، والمكاتب، ومعدات الاتصالات، بالإضافة إلى موظفين في مجال الدعم.
    El material puede utilizarse para capacitar el personal de las oficinas de empleo y los representantes de empleadores. UN ويمكن أن تُستخدم هذه المادة في تدريب موظفين في مكاتب التوظيفي وممثلي أرباب العمل.
    Además, fueron detenidos nueve funcionarios en Jordania y dos en el Líbano. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجز تسعة موظفين في الأردن واعتقل اثنان في لبنان.
    :: Capacitación de seis funcionarios en materia de adquisiciones, tecnología de la información y administración UN :: تدريب 6 موظفين في مجالات المشتريات، وتكنولوجيا المعلومات، والإدارة
    57. El Director General ha proseguido sus esfuerzos por contratar personal del cuadro orgánico conforme al principio de la representación geográfica amplia y equitativa. UN واصل المدير العام جهوده الرامية إلى تعيين موظفين في الفئة الفنية على أساس جغرافي واسع وعادل.
    Más de 100 países han enviado contingentes o personal a esas misiones. UN ويوفد ما يزيد عن 100 بلد جنودا أو موظفين في تلك البعثات.
    Provisión de personal para la prestación de servicios de audio y vídeo, exposiciones, mensajeros, telecomunicaciones, imprenta y conductores UN توفير موظفين في مجالات خدمات الأجهزة السمعية والبصرية والمعارض والسعاة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة والسياقة
    Sin embargo, esta persona habría declarado que su testimonio incriminatorio fue arrancado bajo torturas de agentes del Ministerio Público. UN بيد أن هذا الشخص قد أقرّ أن شهادته بوصفها دليل إدانة قد انتُزعت منه تحت وطأة التعذيب على يد موظفين في النيابة العامة.
    La Comisión de Administración Pública, que designa a los empleados de la administración pública, está compuesta por cinco personas, tres hombres y dos mujeres. UN وفي لجنة الخدمة المدنية التي تعين موظفين في الوظائف الحكومية خمسة أعضاء، ثلاثة منهم من النساء.
    Los últimos años se habían caracterizado por un número considerable de detenciones arbitrarias realizadas por agentes de los servicios de inteligencia militar o de seguridad del Estado. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    Debido a que es fin de semana solo había nueve empleados en el edificio en el momento del ataque. Open Subtitles ولأن هذه عطلةُ نهايةِ إسبوع فلم يكن يتواجدُ هنا سوى تسعُ موظفين في وقتِ حدوثِ الهجمة
    Cuatro personas en la Base Logística de las Naciones Unidas. UN أربعة موظفين في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد.
    Para 18 oficiales de comunicaciones y cuatro oficiales de ingeniería UN لفائدة 18 موظفا في مجال الاتصالات و4 موظفين في مجال الهندسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد