Cinco funcionarios de la Embajada rusa en Bagdad también fueron víctimas de una masacre barbárica. | UN | وقد وقع خمسة موظفين في السفارة الروسية ببغداد أيضا ضحايا لتلك المجزرة الهمجية. |
El equipo recibió asistencia de un grupo interno de trabajo compuesto por funcionarios del PNUD. | UN | وقدم المساعدة لهذا الفريق فريق عامل داخلي مكون من موظفين في البرنامج الانمائي. |
Concretamente, el Consorcio empleaba a personal en su almacén central para que anotara en tarjetas de registro detalles de los materiales de los activos que entraban y salían. | UN | واستخدم الكونسورتيوم موظفين في مخزنه الرئيسي في تسجيل معلومات تفصيلية عن الوارد والصادر من الأصول في بطاقات التسجيل. |
El personal de la Liga de Defensa de los Derechos Humanos en Rwanda está formado por las ocho personas que trabajan en la sede de Kigali. | UN | فرابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا لها ثمانية موظفين في كيغالي. |
En Jordania fueron detenidos y encarcelados 13 funcionarios, en comparación con los seis del período anterior. | UN | وجرى اعتقال واحتجاز ثلاثة عشر موظفا في اﻷردن، مقابل ستة موظفين في الفترة السابقة. |
- Investigaciones de las denuncias sobre conductas indebidas del personal del ACNUR; | UN | إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات تتعلق بسوء سلوك موظفين في المفوضية؛ |
En la Reglamentación Financiera, el Director General podrá delegar facultades en funcionarios de la Organización. | UN | ويجوز للمدير العام، في القواعد المالية، أن يسند السلطة إلى موظفين في المنظمة. |
Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة |
De los 43 funcionarios de contratación nacional, ocho forman parte del componente sustantivo y 35 del componente administrativo y de seguridad. | UN | ومن أصل 43 موظفاً وطنياً، يعمل 8 موظفين في العنصر الفني و 35 موظفاً في العنصرين الإداري والأمني. |
Incluso antes de que se alcanzara el acuerdo se habían llevado a cabo intercambios de funcionarios del UNICEF. | UN | وقد تمت مبادلة موظفين في اليونيسيف حتى قبل أن يتم هذا الاتفاق. |
El Gobierno entregará a la ONUSAL la relación de las 34 armas restantes en poder de funcionarios del Estado. | UN | وستسلم الحكومة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اﻟ ٣٤ قطعة سلاح التي ما زالت بحوزة موظفين في الدولة. |
El saldo no utilizado en esta partida se debió principalmente a la asignación de personal en categorías inferiores a las aprobadas para esos puestos. | UN | 9 - يعزى الرصيد غير المستعمل تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى تنسيب موظفين في مستويات أدنى من الوظائف المعتمدة. |
Cada año debería reservarse cierta cantidad de dinero para destinarla específicamente a la capacitación de personal en las organizaciones subvencionadas. | UN | ينبغي تجنيب مبلغ من المال سنوياً يخصص لتدريب موظفين في منظمة مستفيدة من المنحة. |
Se presentarán necesidades adicionales de vehículos, equipo de oficina y de comunicaciones y personal de apoyo. | UN | فستكون هناك حاجة إلى بعض العربات الإضافية، والمكاتب، ومعدات الاتصالات، بالإضافة إلى موظفين في مجال الدعم. |
El material puede utilizarse para capacitar el personal de las oficinas de empleo y los representantes de empleadores. | UN | ويمكن أن تُستخدم هذه المادة في تدريب موظفين في مكاتب التوظيفي وممثلي أرباب العمل. |
Además, fueron detenidos nueve funcionarios en Jordania y dos en el Líbano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتجز تسعة موظفين في الأردن واعتقل اثنان في لبنان. |
:: Capacitación de seis funcionarios en materia de adquisiciones, tecnología de la información y administración | UN | :: تدريب 6 موظفين في مجالات المشتريات، وتكنولوجيا المعلومات، والإدارة |
57. El Director General ha proseguido sus esfuerzos por contratar personal del cuadro orgánico conforme al principio de la representación geográfica amplia y equitativa. | UN | واصل المدير العام جهوده الرامية إلى تعيين موظفين في الفئة الفنية على أساس جغرافي واسع وعادل. |
Más de 100 países han enviado contingentes o personal a esas misiones. | UN | ويوفد ما يزيد عن 100 بلد جنودا أو موظفين في تلك البعثات. |
Provisión de personal para la prestación de servicios de audio y vídeo, exposiciones, mensajeros, telecomunicaciones, imprenta y conductores | UN | توفير موظفين في مجالات خدمات الأجهزة السمعية والبصرية والمعارض والسعاة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة والسياقة |
Sin embargo, esta persona habría declarado que su testimonio incriminatorio fue arrancado bajo torturas de agentes del Ministerio Público. | UN | بيد أن هذا الشخص قد أقرّ أن شهادته بوصفها دليل إدانة قد انتُزعت منه تحت وطأة التعذيب على يد موظفين في النيابة العامة. |
La Comisión de Administración Pública, que designa a los empleados de la administración pública, está compuesta por cinco personas, tres hombres y dos mujeres. | UN | وفي لجنة الخدمة المدنية التي تعين موظفين في الوظائف الحكومية خمسة أعضاء، ثلاثة منهم من النساء. |
Los últimos años se habían caracterizado por un número considerable de detenciones arbitrarias realizadas por agentes de los servicios de inteligencia militar o de seguridad del Estado. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة. |
Debido a que es fin de semana solo había nueve empleados en el edificio en el momento del ataque. | Open Subtitles | ولأن هذه عطلةُ نهايةِ إسبوع فلم يكن يتواجدُ هنا سوى تسعُ موظفين في وقتِ حدوثِ الهجمة |
Cuatro personas en la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | أربعة موظفين في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
Para 18 oficiales de comunicaciones y cuatro oficiales de ingeniería | UN | لفائدة 18 موظفا في مجال الاتصالات و4 موظفين في مجال الهندسة. |