ويكيبيديا

    "موظفي إنفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los funcionarios encargados de hacer cumplir la
        
    • los agentes de las fuerzas
        
    • personal encargado de hacer cumplir la
        
    • de funcionarios encargados de hacer cumplir la
        
    • los agentes encargados de hacer cumplir la
        
    • los agentes de la
        
    • funcionarios encargados de aplicar la
        
    • autoridades encargadas de hacer cumplir la
        
    • personal de las fuerzas
        
    • los encargados de hacer cumplir la
        
    • los oficiales encargados de hacer cumplir la
        
    • los funcionarios encargados del cumplimiento de la
        
    • los funcionarios encargados de hacer cumplir las
        
    • fuerzas de seguridad
        
    • personal encargado del cumplimiento de la
        
    Reviste particular importancia a este respecto la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de los servicios correccionales. UN ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات.
    El Comité también se preocupa por las actitudes sociales discriminatorias y adversas, en especial entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, respecto de los grupos de niños vulnerables. UN ويقلق اللجنة أيضا وجود تمييز ومواقف اجتماعية ضارة، وخصوصا بين موظفي إنفاذ القوانين، إزاء الفئات الضعيفة من اﻷطفال.
    Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تشمل تثقيف وتوعية موظفي إنفاذ القانون، لا سيما الشركة العسكرية، في مجال حقوق اﻹنسان.
    El incidente representa una considerable mejora en cuanto a la capacidad de intercepción de los agentes de las fuerzas del orden. UN ويمثل الحادث تحسنا كبيرا من حيث قدرة موظفي إنفاذ القانون الوطنيين على الاعتراض.
    El Ministerio se encarga también de la capacitación del personal encargado de hacer cumplir la ley en la Academia de Policía. UN والوزارة مسؤولة أيضا عن تدريب موظفي إنفاذ القانون في أكاديمية الشرطة.
    Al mismo tiempo, debería aumentarse en todo el país el número de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد موظفي إنفاذ القوانين في كافة أنحاء فيجي.
    Esto es particularmente cierto en el caso de la adopción, en que la mayoría de los agentes encargados de hacer cumplir la ley se muestran poco dispuestos a intervenir en lo que consideran un problema puramente doméstico. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة التبني التي يتردد فيها معظم موظفي إنفاذ القانون في التدخل فيما يرونه مشاكل منزلية بحتة.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي.
    La Ley faculta a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para prestar ayuda y proteger a las mujeres víctimas de la violencia. UN ويخول هذا القانون موظفي إنفاذ القوانين بتقديم المساعدة للنساء اللاتي تُساء معاملتهن ويوفر حماية لهن.
    Esta creencia está a menudo fortalecida por las actitudes de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد.
    El Estado Parte debería velar por que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sean efectivamente perseguidos por los actos contrarios al artículo 7 del Pacto y que los cargos correspondan a la gravedad de los hechos cometidos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مقاضاة موظفي إنفاذ القانون مقاضاة فعالة على الأفعال التي يرتكبونها بما يخالف المادة 7 من العهد، وأن تكفل تناسب التُّهم التي توجه إليهم مع خطورة الأفعال التي يرتكبونها.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los investigadores, los fiscales y los jueces. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    El Estado parte debe reforzar los programas educativos para lograr que todos los agentes de las fuerzas del orden tengan plena conciencia de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    El Ministerio del Interior es responsable de adiestrar a todo el personal encargado de hacer cumplir la ley y a la policía iraquí y se encarga también de las operaciones para hacer cumplir la ley en las fronteras. UN وتتحمل وزارة الداخلية مسؤولية تدريب جميع موظفي إنفاذ القوانين والشرطة العراقية وعمليات مراقبة الحدود.
    El número total de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que se han inscrito es de 10.335, de los cuales 3.742 proceden de la Policía Nacional de Liberia. UN ويبلغ مجموع عدد موظفي إنفاذ القانون المسجلين حاليا 335 10 موظفا، من بينهم 742 3 موظفا يتبعون الشرطة الوطنية الليبرية.
    Por otra parte, se han organizado ciclos de formación sobre los derechos humanos para los agentes encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلاوة على ذلك، نظمت دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان تستهدف موظفي إنفاذ القانون.
    4. El uso excesivo de la fuerza por los agentes de la autoridad UN 4- الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين
    Unos 50.000 funcionarios encargados de aplicar la ley se han beneficiado con esta iniciativa. UN واستفاد من هذه المبادرة نحو 000 50 من موظفي إنفاذ القانون.
    Esta última también había publicado un Manual de capacitación básica sobre la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes, dirigido a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los fiscales. UN وقام المكتب أيضاً بنشر دليل أساسي لتدريب موظفي إنفاذ القانون والمدّعين العامين على مكافحة تهريب المهاجرين.
    Se estableció el registro de la policía local, un amplio banco de datos que incluye toda la información básica sobre la totalidad del personal de las fuerzas del orden. UN وأنشئ مصرف شامل للبيانات، هو سجل الشرطة المحلية، لتودع فيه المعلومات الأساسية الكاملة عن جميع موظفي إنفاذ القوانين.
    los encargados de hacer cumplir la ley debían admitir que los derechos humanos debían formar parte de sus obligaciones. UN وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم.
    También se hacen esfuerzos por crear entre los oficiales encargados de hacer cumplir la ley una conciencia respecto de la aplicación de la ley en relación con los problemas basados en el género. UN وتبذل الجهود أيضا لنشر الوعي بأهمية إنفاذ القوانين المتعلقة بمسائل نوع الجنس فيما بين موظفي إنفاذ القوانين.
    :: Capacitar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley sobre la conducta adecuada, en particular en cuanto a la aplicación del principio de no discriminación y de respeto de la diversidad. UN ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    Además, se ha aprobado una nueva ley sobre la tortura y ya se ha hecho valer contra un funcionario de las fuerzas de seguridad, que ha sido destituido. UN وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد بشأن التعذيب وقد جرى فعلا التذرع به ضد أحد موظفي إنفاذ القانون، مما أدى إلى إقصائه عن منصبه.
    El Representante Especial acoge con satisfacción las declaraciones contra la tortura del Ministro de Justicia y del Ministro del Interior y que se haya empezado a adoptar medidas para disuadir al personal encargado del cumplimiento de la ley de utilizar la tortura para obtener confesiones o imponer castigos. UN ويرحب الممثل الخاص بالتصريحات المناهضة للتعذيب الصادرة عن وزير العدل ووزير الداخلية، وبدء بذل الجهود لثني موظفي إنفاذ القوانين عن استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات أو فرض العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد