ويكيبيديا

    "موظفي الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiales de seguridad
        
    • del personal de seguridad
        
    • el personal de seguridad
        
    • funcionarios de seguridad
        
    • de personal de seguridad
        
    • Jefe de Seguridad
        
    • al personal de seguridad
        
    • de oficial de seguridad
        
    • Servicio de Seguridad
        
    • de agentes de seguridad
        
    • de los agentes de seguridad
        
    • los oficiales
        
    • agente de seguridad
        
    • oficiales de las fuerzas de seguridad
        
    • guardias de seguridad
        
    oficiales de seguridad de contratación internacional capacitados en la protección de personalidades UN من موظفي الأمن الدوليين تم تدريبهم على حماية كبار الشخصيات
    A este respecto, la UNMIS sigue necesitando recursos para poder ampliar la presencia de oficiales de seguridad de contratación internacional en el Sudán Meridional. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    Por otra parte, el 45% de la capacitación prevista para 2010 se dedicará a fortalecer las competencias del personal de seguridad de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 45 في المائة من التدريب المقترح لعام 2010 ستكرّس لتعزيز مهارات موظفي الأمن في البعثة.
    el personal de seguridad que no cumpla dichas disposiciones debería ser sancionado. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    ii) Mayor capacidad de despliegue o redespliegue de funcionarios de seguridad sobre el terreno previo aviso con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    :: Prestar apoyo a las respuestas surgidas en la propia comunidad organizando nuevas intervenciones, como el despliegue de personal de seguridad y la presencia de personal femenino. UN :: دعم أشكال الاستجابة على مستوى المجتمع المحلي عن طريق تعزيز التدخلات، من قبيل توفير موظفي الأمن والموظفات.
    El personal de las Naciones Unidas necesitaba recibir la protección de los Estados y de sus propios oficiales de seguridad. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة يحتاجون إلى حماية الحكومات كما يحتاجون إلى حماية موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    :: Información relativa a la capacitación de los oficiales de seguridad UN :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن
    :: Información relativa a la capacitación de los oficiales de seguridad UN :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن
    En China se elaboró un manual sobre la violencia contra la mujer para capacitar a los oficiales de seguridad pública y los encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي الصين، تم وضع دليل يتعلق بالعنف ضد المرأة لتدريب موظفي الأمن العام وموظفي إنفاذ القوانين.
    Hay que prever también una limitada capacidad para reasignar a los oficiales de seguridad sobre el terreno a fin de dar una respuesta rápida a las situaciones de emergencia. UN ويجب أيضا إنشاء قدرات محدودة لنقل موظفي الأمن الميداني كوسيلة للاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas UN إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة
    Las deficiencias en el alcance y la capacidad específica del personal de seguridad en la Sede entrañan riesgos considerables. UN 19 - وتستتبع العيوب التي تعتري عمق إلمام موظفي الأمن في المقر وقدراتهم العملية مخاطر جمة.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad investiga los antecedentes del personal de seguridad que ha de ser contratado por el Departamento. UN ويفحص مكتب شؤون الأمن في الأمم المتحدة موظفي الأمن لكي تعينهم الإدارة.
    el personal de seguridad que no cumpla dichas disposiciones debería ser sancionado. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    el personal de seguridad que no cumpliera dichas disposiciones debería ser sancionado. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    :: Contratará, supervisará e impartirá formación a todo el personal de seguridad local UN :: توظيف كل موظفي الأمن على المستوى المحلي والإشراف عليهم وتدريبهم
    La Oficina del Alto Comisionado no había aplicado un enfoque uniforme para planificar las cuestiones de seguridad ni criterios específicos para determinar el número de sus funcionarios de seguridad; tampoco había impartido orientación para contratar personal de seguridad ni para supervisar su cometido. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    En un caso como tal, el Jefe de Seguridad coordinaría las actividades de seguridad con los jefes de seguridad de las demás entidades de Chipre y de la región. UN وفي هذا الصدد، سيتولى كبير موظفي الأمن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالأمن مع كبار موظفي الأمن في كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في قبرص والمنطقة.
    Se debe informar de inmediato al personal de seguridad sobre cualquier objeto sospechoso. UN وينبغي إبلاغ موظفي الأمن على الفور عن أي أشياء مثيرة للشبهة.
    Habida cuenta de lo mencionado precedentemente, la Comisión recomienda que se acepten los puestos de oficial de seguridad. UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على وظائف موظفي الأمن.
    En el Servicio de Seguridad, los hombres son en promedio casi cinco años mayores que las mujeres. UN ويزيد متوسط سن موظفي الأمن بخمس سنوات تقريبا عن متوسط سن موظفات الأمن.
    Concretamente, se llevará a cabo en privado bajo control del perito médico y nunca en presencia de agentes de seguridad u otros funcionarios del gobierno. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    Subrayó que los aeropuertos seguían siendo centros de recurrente islamofobia individual, por parte de los pasajeros y a veces la tripulación, así como de discriminación institucional, por parte de los agentes de seguridad y de inmigración. UN وأشار إلى أن المطارات تبقى مكاناً مميزاً لممارسة أفعال فردية تنم عن كراهية الإسلام من جانب المسافرين وأحياناً من طواقم الطائرات، وكذلك لممارسة التمييز المؤسسي من جانب موظفي الأمن والهجرة.
    También afirmó que existía un problema estructural cuando se pedía a un agente de seguridad que investigara las denuncias contra las fuerzas de seguridad por asesinatos o actos de violencia porque, primero, la investigación no era independiente y, segundo, existía la tendencia a que todo grupo cerrara filas en apoyo de sus miembros. UN وتابعت قائلة إن هناك مشكلة هيكلية في مطالبة أحد موظفي الأمن بالتحقيق في ادعاءات حالات قتل أو عنف غير مشروعة ارتكبتها قوات الأمن وذلك لأسباب أولها انعدام الاستقلال في التحقيق، وثانياً، ميل أي جماعة إلى رصّ الصفوف خلف أعضائها.
    El Comité observa que no existe ningún órgano independiente que lleve a cabo investigaciones acerca de esta clase de abusos y que el número de juicios y de condenas en casos de este tipo es muy reducido, y expresa su preocupación por el hecho de que esos fenómenos pueden conducir a la impunidad de los miembros de la policía y otros oficiales de las fuerzas de seguridad. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التحقيقات في هذه التجاوزات لا تجريها آلية مستقلة وأن عدد المحاكمات واﻹدانات في تلك الحالات منخفض جدا، فإنها تعرب عن قلقها ﻷن هذه الظواهر قد تؤدي إلى تمتع أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي اﻷمن باﻹفلات من العقوبة.
    La práctica actual es que cuando se solicita el despliegue de guardias de seguridad a una operación de mantenimiento de la paz, el Departamento de Administración facilita los oficiales necesarios. UN والممارسة الحالية هي أن إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، حين يُطلب وزع موظفي أمن في إطار عملية لحفظ السلم، تأذن بانتداب موظفي اﻷمن المطلوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد