Se despidió a varios empleados de la administración pública por no llevar barba. | UN | وتم فصل عدد من موظفي الخدمة المدنية بسبب عدم إطلاق لحاهم. |
Este sistema ha permitido además una " contratación excesiva " de oficiales del Servicio Móvil. | UN | وأتاح النظام أيضاً وجود عدد مفرط من المنتسبين إلى فئة موظفي الخدمة الميدانية. |
Esto ha repercutido también en las actividades del Sindicato del Personal del Servicio Móvil, que representa a más de 600 funcionarios de ese cuadro. | UN | وأثر ذلك أيضا على أنشطة اتحاد موظفي الخدمة الميدانية، الذي يمثل ما يربو على ٦٠٠ موظف في فئة الخدمة الميدانية. |
Por lo tanto, en el artículo 11 no está en juego ninguna garantía fundamental de los derechos de los funcionarios internacionales. | UN | وبناء عليه، فإنه لا توجد بالفعل ضمانة أساسية لحقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية المهددة في إطار المادة ١١. |
El personal del cuadro de servicios generales que apoyará a los funcionarios del cuadro orgánico será proporcionado por el PNUD de conformidad con el Acuerdo de Cooperación. | UN | وبموجب اتفاق التعاون، سوف يوفّر اليونديب موظفي الخدمة العامة اللازمين لدعم الموظفين الفنيين. |
Dicho servicio se utilizó en abril de 1993 para evacuar de Zagreb a Dublín a un funcionario del servicio móvil. | UN | وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
En él se prescribe que el enjuiciamiento de funcionarios públicos requiere la aprobación del ministerio en que trabajan. | UN | إذ تنص على أن التحقيق مع موظفي الخدمة المدنية يستلزم موافقة الوزارة التي يعملون بها. |
vi) Contratación de funcionarios del servicio móvil para misiones de mantenimiento de la paz | UN | توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلم |
La modificación de la opinión y las creencias de la sociedad en su conjunto, y entre los servidores civiles en particular, ha sido lenta. | UN | فقد كان تغيير اﻵراء والمعتقدات في المجتمع ككل، وفي صفوف موظفي الخدمة المدنية بصفة خاصة، بطيئا. |
:: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. | UN | وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية. |
Como una elevada proporción de los gastos públicos corresponde a los sueldos de la administración pública, esto entraña una reducción importante de personal. | UN | وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. |
7. El 9 de mayo de 1994, el Consejo Ejecutivo aprobó un aumento del 5% en los sueldos del personal de la administración pública. | UN | ٧ - وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وافق المجلس التنفيذي على زيادة بنسبة ٥ في المائة في مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
En los últimos años se ha avanzado mucho en la contratación de mujeres para el grupo de oficiales del Servicio exterior. | UN | وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية. |
En 1993, el 31% de los oficiales del Servicio exterior ascendidos fueron mujeres. | UN | ففي عام ١٩٩٣، كان ١٣ في المائة من موظفي الخدمة الخارجية الذين تمت ترقيتهم من النساء. |
El costo de las reuniones del Consejo del Personal del Servicio Móvil se prevén más elevados en 1996 porque está aumentando el interés por sus actividades. | UN | يتوقع أن تتجاوز تكاليف اجتماعات مجلس موظفي الخدمة الميدانية ما كانت عليه في الماضي، ﻷن سعر الفائدة في ارتفاع. |
El año pasado el Sindicato del Personal del Servicio Móvil no incurrió en gastos de viaje por celebrarse la reunión cerca de Ammán. | UN | وفي السنة الماضية، لم يتكبد اتحاد رابطات موظفي الخدمة الميدانية أي تكاليف وذلك بسبب قرب عمان، مكان انعقاد الاجتماع. |
Sin embargo, esas huelgas no están autorizadas en el caso de los funcionarios públicos. | UN | غير أن هذه الإضرابات غير مسموح بها في حالة موظفي الخدمة العامة. |
Sueldo medio del conjunto de los funcionarios | UN | المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية |
Se han utilizado los costos estándar de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales aplicables a Nairobi como lugar de destino para los proyectos de presupuesto de 2007 y 2008. | UN | إن تكاليف مرتبات موظفي الخدمة العامة المطبقة في مقر نيروبي قد استخدمت للميزانيتين المقترحتين لعامي 2007 و2008. |
Sin embargo, la ley establece, además, que para acusar a un funcionario público se debe contar con el consentimiento y la opinión de sus supervisores. | UN | ولكن هذا القانون ينص أيضا على أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الذين توجه إليهم اتهامات الحصول على موافقة ورأي رؤسائهم. |
Ello constituía una innovación, dado que, hasta entonces, habían existido sistemas de protección parcial para algunas categorías de funcionarios públicos y militares. | UN | وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش. |
vi) Contratación de funcionarios del servicio móvil para misiones de mantenimiento de la paz 400a | UN | ' ٦ ' توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلام |
Los salarios de los servidores público son muy bajos y, a pesar de todos los anuncios en contrario, siguen atrasados en varios meses. | UN | أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك. |
Se han terminado las obras de remodelación de la zona de trabajo del personal de servicios generales de la Sección, de conformidad con lo previsto en el presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | وقد أنجزت عملية تحسين أماكن عمل موظفي الخدمة العامة في القسم بما يتمشى مع ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. | UN | ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة. |