Taller nacional de información para los funcionarios del sistema de justicia penal sobre la nueva legislación de 2007. | UN | حلقة عمل وطنية لتوعية موظفي العدالة الجنائية بالتشريعات الجديدة الصادرة في عام 2007. |
Asistencia para redactar legislación y capacitación de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de legislación de la lucha contra el terrorismo. | UN | المساعدة في الصياغة وتدريب موظفي العدالة الجنائية في مجال تشريعات مكافحة الإرهاب. |
El Centro ha participado en la reunión de formación especializada en materia de lucha contra el terrorismo reorganizada por la Subdivisión para los funcionarios del sistema de justicia penal. | UN | وقد شارك المركز في الدورة التدريبية المتخصصة التي نظمها الفرع لفائدة موظفي العدالة الجنائية بشأن موضوع مكافحة الإرهاب. |
No existe legislación específica que penalice la obstrucción del cumplimiento de la justicia y que proteja a los funcionarios de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وليس ثمة تشريعات محددة تجرّم إعاقة سير العدالة أو تضع تدابير لحماية موظفي العدالة أو إنفاذ القانون. |
En general, los actos constitutivos de estos delitos son los que se cometen contra cualquier persona, y no específicamente contra los funcionarios de la justicia o los servicios encargados de hacer cumplir la ley, y se tratan como faltas (delitos menores). | UN | وتنطبق هذه الجرائم بوجه عام على أي شخص، ولا تقتصر على موظفي العدالة وإنفاذ القانون، وتُعامَل باعتبارها من الجنح. |
Los exámenes podrían, alternativamente, centrar su atención en las reglas y normas relativas a los aspectos normativos transversales como la igualdad entre los géneros o la integridad del personal de justicia penal. | UN | وبدلا من ذلك يمكن للاستعراضات أن تركز على المعايير والقواعد بشأن الجوانب المعيارية المستعرضة مثل المساواة بين الجنسين أو نزاهة موظفي العدالة الجنائية. |
La finalidad del proyecto es contribuir al proceso de creación de instituciones en Etiopía mejorando el nivel y las calificaciones del personal de la justicia penal mediante su educación de conformidad con las normas internacionales. | UN | والهدف من المشروع هو المساهمة في عملية البناء المؤسسي في إثيوبيا بتحسين مستوى ومعايير موظفي العدالة الجنائية من خلال تثقيفهم وفقا للمعايير الدولية. |
Otros factores importantes son la falta de formación de los funcionarios de justicia penal, la imposibilidad de los acusados de otorgar fianza y su falta de acceso a asesoramiento letrado. | UN | ومن بين العوامل الرئيسية الأخرى عدم تدريب موظفي العدالة الجنائية وعجز المتهمين عن دفع الكفالات والاستعانة بالمحامين. |
La Subdivisión ha creado una plataforma de aprendizaje contra el terrorismo, que consiste en un instrumento interactivo diseñado para asistir a los funcionarios del sistema de justicia penal en las cuestiones relacionadas con la cooperación internacional contra el terrorismo. | UN | وأنشأ الفرع منبرا للتعلّم في مجال مكافحة الإرهاب، وهو أداة تفاعلية مُصمَّمة لمساعدة موظفي العدالة الجنائية بالاستجابة لاحتياجاتهم في ميدان التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب. |
Mejora de la aplicación de los instrumentos jurídicos e internacionales, prestación de asistencia jurídica y fomento de la capacidad de los funcionarios del sistema de justicia penal y los agentes del orden | UN | تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية والدولية، وتقديم المساعدة القانونية، وتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
24. Uno de los instrumentos en preparación es un manual de formación en materia de cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo para los funcionarios del sistema de justicia penal. | UN | 24- ومن بين الأدوات التي يجري إعدادها ثمة دليل تدريبي بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب لفائدة موظفي العدالة الجنائية. |
Varios países dieron detalles sobre sus planes de acción amplios en la esfera de la prevención del delito, que incluían actividades de sensibilización, fomento de la capacidad de los funcionarios del sistema de justicia penal, apoyo a las víctimas, creación de redes y cooperación entre las instituciones estatales, la sociedad civil y, en ocasiones, el sector privado. | UN | وقدّمت عدّة بلدان تفاصيل عن خطط عملها الشاملة في مجال منع الجريمة، بما في ذلك أنشطة تهدف إلى التوعية، وبناء قدرات موظفي العدالة الجنائية، ودعم الضحايا، وإقامة شبكات، والتعاون بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص في بعض الأحيان. |
h) Velen por que los funcionarios del sistema de justicia penal y otras autoridades pertinentes reciban capacitación suficiente en sus respectivas esferas de competencia, a fin de que puedan: | UN | (ح) ضمان حصول موظفي العدالة الجنائية والسلطات المختصة الأخرى على تدريب وافٍ، كل في مجال اختصاصه، من أجل ما يلي: |
h) Velen por que los funcionarios del sistema de justicia penal y otras autoridades competentes estén adecuadamente capacitados en sus respectivas esferas de competencia, a fin de que puedan: | UN | (ح) ضمان حصول موظفي العدالة الجنائية والسلطات المختصة الأخرى على تدريب واف، كل في مجال اختصاصه، من أجل ما يلي: |
Además, los avances fueron eclipsados por tendencias negativas como el empeoramiento de la situación de la seguridad pública, la persistente corrupción, los reveses en la lucha contra la impunidad y la persistencia de una atmósfera de intimidación de los funcionarios de la justicia y los defensores de los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك أعاق التقدم اتجاهات سلبية مثل تدهور حالة الأمن العام واستمرار الفساد والنكسات التي اعتبرت مناهضة للإفلات من العقاب واستمرار مناخ من الترويع ضد موظفي العدالة والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
16. La Subdivisión elaboró instrumentos especiales para reforzar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal de cooperar en la lucha contra el terrorismo. | UN | 16- وأعدّ الفرع أدوات مصمّمة خصيصا لتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية على التعاون في مكافحة الإرهاب. |
Cualquier iniciativa seria que tuviera como fin preparar una respuesta efectiva de la justicia penal a la trata desde la perspectiva de los derechos humanos pasaba por una capacitación continua e institucionalizada de todos los funcionarios de la justicia penal. | UN | وأشارت إلى أن عملية تدريب موظفي العدالة الجنائية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها يعتبر جانباً أساسياً لأي جهود جادة لإعداد استجابة العدالة الجنائية القائمة على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
d) Reglas y normas relacionadas principalmente con la buena gestión de los asuntos públicos, la independencia de la judicatura y la integridad del personal de justicia penal; | UN | (د) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالادارة الرشيدة واستقلال القضاء ونـزاهة موظفي العدالة الجنائية؛ |
b) Reglas y normas relacionadas principalmente con la buena gestión de los asuntos públicos, la independencia de la judicatura y la integridad del personal de justicia penal; | UN | (ب) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالادارة الرشيدة واستقلال القضاء ونزاهة موظفي العدالة الجنائية؛ |
d) Reglas y normas relacionadas principalmente con la buena gestión de los asuntos públicos, la independencia de la judicatura y la integridad del personal de justicia penal; | UN | (د) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالادارة الرشيدة واستقلال القضاء ونـزاهة موظفي العدالة الجنائية؛ |
Por último, la parte final de la Recopilación, titulada " La buena gobernanza, la independencia del poder judicial y la integridad del personal de la justicia penal " incluye los siguientes instrumentos: | UN | وأخيرا، ترد في قسم الخلاصة المعنون " الإدارة الرشيدة واستقلال القضاء ونزاهة موظفي العدالة الجنائية " الصكوك التالية: |
Se puso de relieve la necesidad de realizar actividades de fomento de la capacidad más fuertes y especializadas en favor de los funcionarios de justicia penal. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى أنشطة معزّزة ومتخصّصة لبناء قدرات موظفي العدالة الجنائية. |
Los 40 tribunales entraron plenamente en funcionamiento y se desplegó a personal judicial en todo el país. | UN | وأصبحت جميع المحاكم البالغ عددها 40 محكمة تؤدي مهامها بالكامل وجرى نشر موظفي العدالة في جميع أنحاء البلد. |
Asistencia en materia de redacción de textos jurídicos; capacitación permanente de funcionarios judiciales, del sistema de justicia penal y otros funcionarios en los elementos legislativos de los instrumentos universales. | UN | المساعدة في مجال صياغة التشريعات؛ مواصلة تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين على العناصر القانونية للصكوك العالمية. |
45. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para aumentar la sensibilización al racismo y la discriminación racial, especialmente entre los miembros del ejército y los funcionarios de la administración de justicia penal. | UN | 45- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بالعنصرية والتمييز العنصري، وبصفة خاصة في صفوف الجيش وفيما بين موظفي العدالة الجنائية. |
i) Funcionarios de Burundi, Kenya, el Sudán y Uganda asistieron a un curso para personal del sistema de justicia penal de África celebrado en mayo de 2010, y estaba previsto celebrar cursos similares en otras subregiones. | UN | `1` حضر موظفون من أوغندا وبوروندي والسودان وكينيا دورة موجّهة إلى موظفي العدالة الجنائية في أفريقيا عُقِدت في أيار/مايو 2010، ومن المقرّر عقد دورات مماثلة في مناطق دون إقليمية أخرى. |
83. Asimismo, sigue siendo limitada la capacidad de los funcionarios nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones internacionales y la legislación interna conexa en su labor cotidiana. | UN | 83- وإلى جانب ذلك، فإن قدرة موظفي العدالة الجنائية الوطنيين على تطبيق الأحكام الدولية وما يتصل بها من تشريعات وطنية في عملهم اليومي لا تزال محدودة. |