ويكيبيديا

    "موقعه على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su sitio en
        
    • de su sitio
        
    • el sitio
        
    • su sitio de
        
    • su página de
        
    • su página web
        
    • su sitio web en
        
    • sitio en la
        
    • su página en
        
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    El programa de divulgación del Consejo ha mejorado considerablemente mediante su sitio en la Web. UN وقد حسن المجلس إلى حد كبير من برنامجه الإعلامي عن طريق موقعه على الشبكة العالمية.
    Šešelj no ha retirado la información confidencial de su sitio web, con lo que sigue violando órdenes judiciales. UN ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة.
    La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. UN ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية.
    el sitio del UNIDIR en la Web está en francés e inglés. UN ويدير المعهد موقعه على شبكة الإنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    La oficina modernizó su sitio en la Web para facilitar el uso de este instrumento. UN وجدد المكتب موقعه على شبكة الإنترنت لتسهيل استعماله على زوار الموقع.
    La Oficina también amplió su sitio en Intranet para proporcionar mejor información sobre las normas de conducta del PNUD y sobre su labor; UN كما وسع المكتب موقعه على الشبكة الداخلية لتحسين إيصال معايير قواعد السلوك للبرنامج وتقديم معلومات عن عمله؛
    El Centro Internacional de Ginebra ha preparado una nueva versión de su sitio en la Web con información amplia sobre las actividades realizadas en virtud del programa de trabajo entre períodos de sesiones y por sus comités permanentes. UN 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة.
    El Centro de la Tribuna Internacional de la Mujer puso en funcionamiento su sitio en la Web, que ofrece a las mujeres un nuevo enlace en Internet. UN 62 - وبدأ مركز المنبر النسائي الدولي تشغيل موقعه على شبكة الإنترنت، مما يوفر وسيلة اتصال أخرى للنساء على الإنترنت.
    Además, la Oficina ha incluido en su sitio en Internet material de información para la lucha contra la corrupción, que se refiere en particular a prácticas recomendadas para los altos funcionarios de gobierno en esta materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    También se pidió al UNIFEM que presentara más información en su sitio en la Web sobre su situación financiera y su estrategia para aumentar la capacidad de sus comités nacionales. UN وطُلب إلى الصندوق أيضا تقديم مزيد من المعلومات، على موقعه على شبكة الإنترنت، عن حالته المالية واستراتيجيته لبناء قدرات لجانه الوطنية.
    A través de su sitio en la Web y mediante la elaboración y la amplia difusión de un folleto en el que se facilitaba información sobre sus diversas actividades, el Centro siguió ampliando sus contactos con sus integrantes. UN وقد تمكَّن المركز من توسيع دائرة اتصاله بمستخدميه، من خلال موقعه على الإنترنت، ومن خلال التوزيع الواسع النطاق لمنشور يقدم معلومات عن أنشطته المختلفة.
    Una vez que se termine este estudio y se publique en inglés en 2003, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos lo hará traducir en francés y español y, además, de publicarlo en forma impresa, lo difundirá mediante su sitio en la Web. UN وفور استكمال هذه الدراسة وصدورها بالإنكليزية في عام 2003، سيقوم مكتب المفوض السامي بترجمتها ونشرها بالإسبانية والفرنسية، فضلاً عن إتاحتها على موقعه على شبكة الإنترنت.
    Además de su sitio en la Web, la OFAC mantiene un servicio de fax a pedido que funciona las 24 horas del día y que se actualiza de inmediato apenas se producen cambios. UN ويدير المكتب، بالإضافة إلى موقعه على الإنترنت، خدمة تعمل 24 ساعة في اليوم وطوال الأسبوع لإرسال الرسائل بالفاكس حسب الطلب، حيث تستكمل المعلومات فورا بمجرد حدوث تغيرات.
    Tu cliente ha matado por dinero: la posesión de su sitio web. Open Subtitles وكيلك قتل من أجل المال لحيازة موقعه على الانترنت
    El informe de ambas reuniones se distribuirá en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo y se podrá consultar en el sitio web. UN وسيتاح تقريرا هذين الاجتماعين في الدورة المقبلة للفريق العامل وفي موقعه على شبكة ويب.
    La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre las actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en el sitio web del Fondo. UN وستتاح وثائق المرفق الرسمية، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    El Partido Radical Transnacional se ha excusado por el error inicial en varias ocasiones y ha tomado medidas inmediatas para corregir varios temas que llaman a engaño que aparecen en su sitio de la Web. UN وقد اعتذر الحزب الراديكالي عبر الوطني عن خطأ سوء تمثيله نفسه مرات عديدة واتخذ إجراءات فورية لتصحيح الكثير من المواد المضللة المعروضة على موقعه على شبكة الإنترنت.
    El UNIDIR mantiene un debate electrónico en su página de Internet en que se ponen en común ideas de actualidad e innovadoras. UN وينظم المعهد مناظرتين إلكترونيتين في موقعه على شبكة الإنترنت تهدفان إلى جمع الأفكار الراهنة والمبتكرة.
    Hizo hincapié en su objetivo, como Administradora del PNUD, de que para fines de 2012 la organización proporcionara en su página web información completa sobre sus auditorías internas, sin dejar de respetar la necesidad de salvaguardias de confidencialidad. UN وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية.
    El Programa ha actualizado también su sitio web en Internet a fin de incluir información relacionada con el seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN واستكمل البرنامج أيضا موقعه على الإنترنت لتقديم معلومات متعلقة بمتابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    La Comisión de Derechos Humanos tomó nota con reconocimiento de los mayores esfuerzos que realiza la Oficina para difundir información sobre derechos humanos a través de su página en la Web. UN أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً مع التقدير بازدياد الجهود التي يبذلها المكتب لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان بواسطة موقعه على الشبكة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد