ويكيبيديا

    "موقف الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posición de la Unión
        
    • la postura de la Unión
        
    • la posición de la Federación
        
    • posición de la Federación de
        
    • de posición de la Unión
        
    • de posición de la Federación
        
    • su posición
        
    • posición adoptada por la Federación
        
    • que la Unión
        
    • con la posición de la
        
    • postura de la Federación
        
    • posición de la Unión Europea
        
    • posición adoptada por la Unión
        
    • actitud de la Unión
        
    Consideramos que la posición de la Unión Europea constituye una contribución sustantiva al logro de un consenso acerca de esta propuesta. UN ونعتقد أن موقف الاتحاد اﻷوروبي يشكل اسهاما موضوعيا في بناء توافق اﻵراء حول هذه الصفقــة.
    Mi colega de Luxemburgo ya ha expresado la posición de la Unión Europea, que suscribimos plenamente. UN لقد عبر زميلي من لكسمبرغ من قبل عن موقف الاتحاد اﻷوروبي، وهو موقف يحظى بتأييدنا التام.
    Con respecto a las propuestas de modificar la plantilla, los Estados Unidos apoyan la posición de la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، يؤيد وفدها موقف الاتحاد اﻷوروبي.
    Con ese fin, Malawi reitera la postura de la Unión Africana que busca la reparación de esta situación insatisfactoria. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    la posición de la Unión Europea respecto a los preparativos para este período extraordinario de sesiones ha sido progresista. UN لقد كان موقف الاتحاد اﻷوروبي في اﻹعداد لهذه الدورة الخاصة موقفا تطلعيا.
    Como prueba de que no tergiversó la posición de la Unión Europea, el orador enviará al representante de Argelia un ejemplar del texto pertinente. UN ودليلا على أنه لم يحرف موقف الاتحاد الأوروبي، فإنه سيرسل نسخة من النص ذي الصلة إلى ممثل الجزائر.
    En su declaración el Sr. Bernard Bot, Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, presentó la posición de la Unión Europea sobre los temas más importantes. UN وفي البيان الذي ألقاه السيد برنارد بوت، وزير خارجية هولندا، عرض موقف الاتحاد الأوروبي من معظم المشاكل الهامة.
    Kenya apoya la posición de la Unión Africana y pide a otros Estados que respeten las posiciones adoptadas por los organismos regionales. UN وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية.
    Apoyamos la posición de la Unión Africana respecto del problema en Darfur y pedimos una pronta solución de la crisis para llevar alivio a la región. UN إننا ندعم موقف الاتحاد الأفريقي حول مشكلة دارفور ونلتمس حلا سريعا للأزمة ليتسنى تقديم الإغاثة للإقليم.
    El Representante Permanente de Luxemburgo ha expuesto la posición de la Unión Europea, que Francia comparte y apoya totalmente. UN لقد عرض ممثل لكسمبرغ الدائم موقف الاتحاد الأوروبي.
    En lo que respecta a la reforma del Consejo de Seguridad y de los otros órganos de las Naciones Unidas, nuestro Gobierno apoya la posición de la Unión Africana. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي.
    Respaldamos la posición de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por su parte, el Camerún sigue adhiriéndose a la posición de la Unión Africana. UN وتواصل الكاميرون، من جانبها، دعم موقف الاتحاد الأفريقي.
    En esta ocasión quisiera reiterar la posición de la Unión Europea respecto de la apremiante necesidad de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Mi delegación reitera una vez más la postura de la Unión Africana en el sentido de que África debe tener representación en el Consejo de Seguridad tanto en la categoría ampliada de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى موقف الاتحاد الأفريقي الداعي إلى ضرورة أن تُمثل أفريقيا في مجلس الأمن في الفئة الدائمة، إلى جانب زيادة تمثيلها في الفئة غير الدائمة.
    Suscribo plenamente la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea, con la que expresó la postura de la Unión Europea con respecto a los diversos retos mundiales y regionales que afrontamos actualmente. UN أؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير خارجية هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، والذي أعرب فيه عن موقف الاتحاد الأوروبي من شتى التحديات العالمية والإقليمية التي نواجهها اليوم.
    Cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. UN وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي.
    Promete la cooperación de la Unión Europea y señala a la atención de los miembros el documento de posición de la Unión Europea. UN وتعهد بتعاون الاتحاد اﻷوروبي واسترعى الانتباه الى الورقة التي تنص على موقف الاتحاد اﻷوروبي.
    Explicación de posición de la Federación de Rusia UN شرح موقف الاتحاد الروسي
    Sigue apoyando las resoluciones temáticas de alcance general y que no destacan una u otra situación. su posición no debe interpretarse como indiferencia. UN وأنه ينبغي ألا يفسر موقف الاتحاد على أنه عدم اكتراث، فالمجتمع الأوروبي يشعر بالقلق إزاء محنة جميع أطفال العالم.
    Por otra parte, al igual que la Unión Europea, la delegación de Argelia expresa su profunda preocupación por el hecho de que algunas actividades esenciales confiadas a la Organización por los Estados Miembros se financien, según el proyecto de presupuesto, con recursos extrapresupuestarios. UN 6 - وفضلا عن ذلك، فاتساقا مع موقف الاتحاد الأوروبي، يعرب وفده عن قلق عميق إزاء حقيقة أن بعض الأنشطة الأساسية الموكلة من جانب الدول الأعضاء سيتم تمويلها، طبقا للميزانية البرنامجية المقترحة، من موارد خارجة عن الميزانية.
    Kenya también está a favor de un proceso político inclusivo, que allane el camino que conduzca hacia elecciones libres, lo que también coincide con la posición de la Unión Africana. UN وتؤيد كينيا أيضا عملية سياسية شاملة ستمهد الطريق لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. وينسجم هذا أيضا مع موقف الاتحاد الأفريقي.
    La República de Belarús apoya plenamente la postura de la Federación de Rusia en relación con el problema de Kosovo. UN وتؤيد بيلاروس تأييدا تاما موقف الاتحاد الروسي من مشكلة كوسوفو.
    10. Los representantes de los Países Bajos hicieron uso de la palabra para apoyar la posición adoptada por la Unión Europea y señalaron sus esfuerzos para promover el desarrollo mediante la cooperación y la asistencia internacionales. UN 10- وأخذ ممثلو هولندا الكلمة لدعم موقف الاتحاد الأوروبي، وأشاروا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز التنمية عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد