ويكيبيديا

    "ميثاق الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Carta de Derechos
        
    • la Carta de los Derechos
        
    • la Declaración de Derechos
        
    • una Carta de Derechos
        
    • de Carta de Derechos
        
    • ordenanza
        
    Afirmó seguidamente que la Carta de Derechos reproducía el contenido del Pacto. UN ثم إنه بعد ذلك أكد أن ميثاق الحقوق يستنسخ العهد.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y Libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y Libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Más recientemente, la Carta de los Derechos fundamentales de la Unión Europea aprobada en 2000 recoge este concepto. UN وفي فترة أقرب، أدرج هذا المفهوم في مستهل ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي الذي اعتمد في عام 2000.
    Protección contra la tortura, etc., en virtud de la ordenanza sobre la Carta de Derechos UN الحماية من التعذيب، وما إلى ذلك، بموجب ميثاق الحقوق
    Según el Tribunal el mero hecho de que un delito sea de responsabilidad estricta no significa que sea incompatible con la ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ورأت المحكمة أن مجرد كون الجريمة جريمة ترتب مسؤولية صرفة لا يعني عدم الاتساق مع ميثاق الحقوق.
    Sin embargo, si, habida cuenta del interés público, se interpreta que un delito es de responsabilidad estricta, ello no será incompatible con la ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN غير أنه إذا اعتُبرت الجريمة، جريمة ترتب مسؤولية صرفة في ضوء المصلحة العامة، فإنها لن تتعارض مع ميثاق الحقوق.
    Este derecho está garantizado formalmente por el artículo 13 de la Carta de Derechos. UN وهذا الحق تكفله رسميا المادة ٣١ من ميثاق الحقوق.
    Las restantes fueron consideradas compatibles con la ordenanza sobre la Carta de Derechos, ya que su fin era proteger un derecho del individuo a la vida privada o el interés público. UN واعتبرت بقية القوانين متفقة مع ميثاق الحقوق ﻷنها تستهدف إما حماية حق من حقوق الفرد في الخصوصية أو المصلحة العامة.
    El Gobierno de Hong Kong considera que esta disposición puede imponer una restricción innecesaria a la libertad de expresión y, así, resultar incompatible con la ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN وتعتقد حكومة هونغ كونغ أن هذه المادة قد تفرض قيداً غير ضروري على حرية التعبير ومن ثم قد تتنافى مع ميثاق الحقوق.
    Esta disposición fue revisada en función de la ordenanza sobre la Carta de Derechos de 1992. UN وقد خضع هذا النص ﻹعادة نظر في ضوء ميثاق الحقوق في عام ٢٩٩١.
    En un caso judicial en que es parte un periódico local se ha impugnado ahora el artículo 30 invocando la ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ويجري الطعن حالياً في المادة ٠٣ استناداً الى ميثاق الحقوق في دعوى تنظر فيها المحكمة وتضم صحيفة محلية.
    Esta situación se consideró incompatible con el derecho a la libertad de asociación protegido por el artículo 18 de la Carta de Derechos y el artículo 22 del Pacto porque: UN واعتبر أن هذا الترتيب يتعارض مع الحق في حرية تكوين الجمعيات الذي تحميه المادة ٨١ من ميثاق الحقوق والمادة ٢٢ من العهد، وذلك للسببين التاليين:
    288. Los derechos consagrados en los párrafos 1 y 2 del artículo 24 del Pacto están garantizados en Hong Kong por el artículo 20 de la Carta de Derechos. UN ٨٨٢- إن الحقوق المعلنة في المادة ٤٢ - ١ وفي المادة ٤٢ - ٢ من العهد تضمنها في هونغ كونغ المادة ٠٢ من ميثاق الحقوق.
    Las disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales se incluyeron de modo inmediato en la Constitución. UN وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة.
    Esos objetivos han quedado consagrados en nuestra legislación, por medio de la Carta de Derechos y Libertades, la Ley sobre los idiomas oficiales y la Ley sobre el multiculturalismo. UN وقد كرست التشريعات هذه الأهداف من خلال ميثاق الحقوق والحريات في كندا وقانون اللغات الرسمية وقانون التعدد الثقافي.
    Informe sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados UN تقرير عن تنفيذ ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية للدول
    El Tratado de Lisboa ha incorporado la Carta de los Derechos Fundamentales al ordenamiento jurídico de la Unión Europea. UN وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي.
    Acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, un instrumento jurídicamente vinculante. UN وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    La visión del ejercicio del comercio sexual como un delito penal no es acorde con la Declaración de Derechos. UN والنهج تجاه الاشتغال بالجنس بوصفه جريمة لا يتطرق إليه ميثاق الحقوق.
    En Hong Kong los derechos humanos se fundan en el imperio de la ley, en un poder judicial verdaderamente independiente y en una Carta de Derechos eficaz. UN فتعتمد حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ على سيادة القانون، والاستقلال الحقيقي للقضاء، وفعالية ميثاق الحقوق.
    Dice que aguarda con gran interés a tener más detalles del calendario previsto para esa ratificación y para la promulgación del proyecto de Carta de Derechos. UN وهي تتطلع إلى الحصول على مزيد من التفاصيل عن الإطار الزمني الذي تعتزم الحكومة اتباعه في التصديق على البروتوكول، وسن ميثاق الحقوق المقترح.
    Desde 1991 se han promulgado 29 ordenanzas u órdenes con fines de enmienda, cuyas disposiciones tienen por objetivo armonizar la legislación existente con la susodicha ordenanza. UN فصدر منذ عام ١٩٩١ ٩١ قانونا أو أمرا تعديليا لمواءمة التشريع القائم مع ميثاق الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد