La propuesta COPINE, por lo tanto, ha sido preparada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de Viena en estrecha consulta con la secretaría del Consejo de Administración de Mercure. | UN | لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور. |
Esta tarea cuenta con el apoyo financiero de varios países miembros del Consejo de Administración de Mercure. | UN | وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور. |
Por consiguiente, la viabilidad económica de la red Mercure dependía esencialmente de que pudiera integrarse en la red de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن الجدوى الاقتصادية لشبكة ميركور تعتمد أساسا على إمكانية إدماجها في شبكة اﻷمم المتحدة. |
Fiabilidad de Mercurio y su capacidad para prestar apoyo a tecnologías innovadoras. Calidad de los servicios que se prestan mediante UNEPnet. | UN | موثوقية شبكة الاتصالات بساتل ميركور وقدرتها على دعم التكنولوجيات الابتكارية، تقديم خدمات جيدة عن طريق شبكة برنامج البيئة. |
En marzo de 1998, las Naciones Unidas y el PNUMA debatieron una vez más la compatibilidad entre el sistema mundial de telecomunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema Mercurio. | UN | وفي آذار/ مـــارس ٨٩٩١، أجريت مناقشات تكميلية بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن توافق نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية مع شبكة ميركور. |
En mayo de 1998, el Gobierno de Kenya aceptó entablar negociaciones con el PNUMA sobre la ampliación de los servicios del sistema Mercurio, de manera que todos los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi dispongan de transmisión telefónica de voz y puedan acceder en general al sistema. | UN | وقد وافقت حكومة كينيا في أيار/ مايو ٨٩٩١ على التفاوض مع البرنامج بشأن مسألة توسيع نطاق خدمات ميركور لتشمل الهاتف الصوتي وإتاحة سبل الوصول اﻷخرى إلى شبكة ميركور أمام جميع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
La entrada en funcionamiento del sistema Mercure sufrió demoras que entrañaron costos y lo hicieron aún menos viable económicamente. | UN | ١٠٥- وتعرض اختبار نظام ميركور الى حالات تأخير مُكلفة مما قلل بدرجة كبيرة من جدواه الاقتصادية. |
v) Capacitación del personal operativo de las estaciones del PNUMA y de las de los colaboradores del servicio Mercure. [nuevo] | UN | ' ٥` توفير التدريب لموظفي التشغيل في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومحطات ميركور Mercure الشريكة. ]فقرة جديدة[ |
Ante estas inquietudes, la administración del PNUMA manifestó que los objetivos del sistema Mercure eran el acceso a los datos ambientales y su transmisión. | UN | وذكرت إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ردها على هذه التساؤلات بأن الغرض من مشروع ميركور هو الوصول إلى البيانات البيئية وبثها. |
La OSSI recomendó que el PNUMA tomara medidas para que el proyecto Mercure entrara en pleno funcionamiento sin más demoras. | UN | وأوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باتخاذ خطوات لتيسير اختبار مشروع ميركور بكامله دون تأخير إضافي. |
El sistema Mercure ha demostrado plena compatibilidad en el nivel de los servicios de datos de la Internet con la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas desde el comienzo de los servicios. | UN | وقد أثبت نظام ميركور توافقه التام، على مستوى خدمات بيانات شبكة إنترنت، مع شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية منذ بدء التشغيل. |
En cuanto a la incompatibilidad del sistema con la red básica de las Naciones Unidas, la administración del PNUMA declaró que, inicialmente, el sistema Mercure no había sido concebido para la comunicación telefónica, ya que se daba por sentado que este servicio lo facilitarían las Naciones Unidas o las redes nacionales. | UN | وفيما يتعلق بعدم تطابق النظام مع الشبكة اﻷساسية لﻷمم المتحدة، ذكرت إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن مشروع ميركور لم يقصد به ابتداء بث الرسائل الصوتية نظرا للافتراض بأن هذه الخدمة سوف توفرها اﻷمم المتحدة، أو النظام الوطني. |
En su decisión UNEP/GC/20/30 el Consejo de Administración acogió con satisfacción este informe y tomó nota de que el sistema Mercure resulta rentable y ventajoso para el PNUMA. | UN | ورحب مجلس اﻹدارة في المقرر UNEP/GC/20/30 بهذا التقرير وأشار إلى أن نظام ميركور قد وفر خدمات تتسم بفعالية التكاليف وفوائد حقيقية للبرنامج اﻹنمائي. |
En breve se iniciaría un estudio para determinar si el satélite Mercure que está a disposición de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi podría utilizarse para emular los enlaces de la Red Digital de Servicios Integrados (RDSI) necesarios para la interpretación a distancia. | UN | وستبدأ المناقشات قريبا لمعرفة ما إذا كان يمكن استخدام الساتل ميركور Mercure المتاح لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي لمحاكاة وصلات الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة NDSI اللازمة للترجمة الشفوية من بُعد. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En marzo de 1998, las Naciones Unidas y el PNUMA debatieron una vez más la compatibilidad entre el sistema mundial de telecomunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema Mercurio. | UN | وفي آذار/ مـــارس ١٩٩٨، أجريت مناقشات تكميلية بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن توافق نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية مع شبكة ميركور. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En marzo de 1998, las Naciones Unidas y el PNUMA debatieron una vez más la compatibilidad entre el sistema mundial de telecomunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema Mercurio. | UN | وفي آذار/ مـــارس ٨٩٩١، أجريت مناقشات تكميلية بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن توافق نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية مع شبكة ميركور. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En mayo de 1998, el Gobierno de Kenya aceptó entablar negociaciones con el PNUMA sobre la ampliación de los servicios del sistema Mercurio, de manera que todos los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi dispongan de transmisión telefónica de voz y puedan acceder en general al sistema. | UN | وقد وافقت حكومة كينيا في أيار/ مايو ١٩٩٨ على التفاوض مع البرنامج بشأن مسألة توسيع نطاق خدمات ميركور لتشمل الهاتف الصوتي وإتاحة سبل الوصول اﻷخرى إلى شبكة ميركور أمام جميع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
En mayo de 1998, el Gobierno de Kenya aceptó entablar negociaciones con el PNUMA sobre la ampliación de los servicios del sistema Mercurio, de manera que todos los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi dispongan de transmisión telefónica de voz y puedan acceder en general al sistema. | UN | وقد وافقت حكومة كينيا في أيار/ مايو ٨٩٩١ على التفاوض مع البرنامج بشأن مسألة توسيع نطاق خدمات ميركور لتشمل الهاتف الصوتي وإتاحة سبل الوصول اﻷخرى إلى شبكة ميركور أمام جميع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي. |