En el puerto de Mogadiscio, grandes buques de transporte de contenedores iniciaron un tráfico regular con origen y | UN | وفي منتصف عام 2013، بدأ شحنُ البضائع بانتظام من ميناء مقديشو وإليه بواسطة السفن الكبيرة |
El Consejo del Atlántico Norte ha autorizado también la escolta de buques fletados por las Naciones Unidas hasta la entrada del puerto de Mogadiscio. | UN | وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو. |
Por ejemplo, las autoridades del puerto de Mogadiscio cobran derechos de importación por un vehículo de tamaño medio que ascienden a 1.300 dólares. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم. |
91. Se prevén créditos para el fletamento de remolcadores en el puerto de Mogadishu. | UN | ٩١ - رصد اعتماد لاستئجار زوارق قاطرة من أجل ميناء مقديشو البحري. |
El puerto de Mogadishu sigue cerrado y la ciudad utiliza los puertos más pequeños de El Ma ' an y Marka. | UN | أما ميناء مقديشو فلا يزال مغلقا، ويتولى خدمة المدينة ميناءآن صغيران هما المعن والمرحة. |
La reparación del puerto de Mogadiscio no se llevó a cabo por falta de recursos y conocimientos especializados, y por problemas de seguridad. | UN | لم تجر أعمال الإصلاح في ميناء مقديشو بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة وبسبب مسائل تتعلق بالأمن. |
En el puerto de Mogadiscio comenzaron las operaciones básicas de remoción de minas submarinas. | UN | وبدأت عمليات التطهير الأساسية تحت سطح الماء في ميناء مقديشو. |
Ingresos del puerto de Mogadiscio | UN | الإيرادات المتأتية من ميناء مقديشو |
Según investigaciones realizadas por el Grupo de Supervisión, en la práctica la gestión del puerto de Mogadiscio se ha " privatizado " . | UN | 199 - أظهرت التحقيقات التي أجراها فريق الرصد أنه تمت بالفعل " خصخصة " إدارة ميناء مقديشو. |
La AMISOM opera en un entorno muy difícil y peligroso, y está bajo ataques continuos contra sus instalaciones y ataques de mortero contra los envíos por mar que transportan cargamento para la AMISOM en el puerto de Mogadiscio. | UN | وتعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في بيئة بالغة الصعوبة والخطورة، وتتعرض لهجمات مستمرة على منشآتها، وكذلك لهجمات بمدافع الهاون على شحناتها البحرية التي يجري إنزالها في ميناء مقديشو. |
Sin embargo, el puerto de Mogadiscio sigue siendo muy vulnerable a los ataques de insurgentes y piratas, y en la actualidad, el Gobierno Federal de Transición y la AMISOM poseen una capacidad de defensa marítima muy limitada. | UN | ومع ذلك، يظل ميناء مقديشو معرضاً بشدة لهجمات المتمردين والقراصنة، وتحوز الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة في الوقت الحالي على قدرات بحرية محدودة للغاية للدفاع عنه. |
Estas incluyen, por primera vez en casi dos décadas, la recaudación de ingresos del puerto de Mogadiscio y el aeropuerto internacional, la preparación y aprobación de un presupuesto y la puesta en marcha de un servicio de radiodifusión. | UN | وتشمل هذه الوظائف، للمرة الأولى على مدار ما يقرب من العقدين، جمع الإيرادات من ميناء مقديشو والمطار الدولي، وإعداد واعتماد ميزانية، وتشغيل خدمة للبث الإذاعي. |
Mohamed Jama Furuh Viceministro de Atención a Dispacitados y Huérfanos del Gobierno Federal de Transición, controla el puerto de Mogadishu | UN | نائب وزير رعاية المعوقين واليتامى في الحكومة الاتحادية الانتقالية يسيطر على ميناء مقديشو |
Se han entregado aproximadamente 40.000 toneladas de suministros de socorro humanitario a Somalia a través del puerto de Mogadishu y de su aeropuerto principal. | UN | وسلمت ٠٠٠ ٤٠ طن من مؤن اﻹغاثة اﻹنسانية الى الصومال عبر ميناء مقديشو ومطارها الرئيسي . |
91. Se solicitan créditos para el fletamento de remolcadores en el puerto de Mogadishu. | UN | ٩١ - رصد اعتماد لاستئجار قاطرات بحرية في ميناء مقديشو البحري. |
Aunque en el puerto de Mogadishu se han suspendido las actividades previstas por razones de seguridad desde la retirada de la ONUSOM, se ha ampliado la asistencia a los puertos de Kismayo, Berbera y Bossaso. | UN | وفي حين عُلقت أنشطة المشاريع في ميناء مقديشو ﻷسباب أمنية منذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، اتسع نطاق دعم موانئ كيسمايو وبيربيرا وبوساسو. |
Durante la reunión que el Consejo de Seguridad celebró el 15 de marzo también se destacó la importancia de que se abriese de nuevo el puerto de Mogadishu. | UN | وقد جرى التركيز أيضا خلال اجتماع مجلس اﻷمن المعقود يوم ١٥ آذار/مارس على أهمية إعادة فتح ميناء مقديشو البحري. |
Por ejemplo, en Mogadiscio, las autoridades locales, como la Autoridad Portuaria de Mogadiscio (Capitanía del Puerto) y la policía, controlan el negocio de la seguridad y proporcionan los guardias, las armas y las licencias. | UN | ففي مقديشو على سبيل المثال، تتحكم السلطات المحلية، مثل هيئة ميناء مقديشو (مكتب مدير الميناء) والشرطة في هذه الأعمال. |
Las reformas económicas que hemos efectuado han dado lugar a la duplicación de los ingresos provenientes del puerto marítimo de Mogadiscio y se cuadruplicaron los ingresos provenientes del Aeropuerto Internacional de Adén. | UN | وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف. |