| reconocida como entidad de carácter consultivo de la categoría II en 1981 | UN | مُنح المركز الاستشاري من الفئة الثانية في عام 1981 |
| reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social y como entidad consultiva de la UNESCO y del UNICEF, desde su fundación en 1970 la Conferencia Mundial ha mantenido una relación especial con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لما كان المؤتمر قد مُنح المركز الاستشاري العام لدى المجلس والمركز الاستشاري الكامل لدى اليونسكو واليونيسيف، فإنه يتمتع منذ تأسيسه في عام ٠٧٩١ بعلاقة خاصة مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
| (reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1996) | UN | مركز استشاري خاص مُنح عام 1996 |
| En 1992 se concedió la residencia legal permanente a 973.977 extranjeros. | UN | وفي عام ٢٩٩١ مُنح ٧٧٩ ٣٧٩ من اﻷجانب إقامة قانونية دائمة في الولايات المتحدة. |
| Lo recibió porque representaba una esperanza y una promesa para todas las personas que han trabajado, de forma abierta y de forma discreta, en favor de la evolución pacífica en el Oriente Medio. | UN | لقد مُنح الجائزة ﻷنه قدم اﻷمل والوعد إلى جميع الشعوب التي تعمل علنا أو بصمت من أجل التطور السلمي في الشرق اﻷوسط. |
| En todo momento se puede solicitar la libertad bajo fianza, y se ha concedido al 80% de los detenidos. | UN | والافراج بكفالة متاح في جميع اﻷوقات بناء على الطلب وقد مُنح ٠٨ في المائة من المحتجزين هذا الافراج. |
| (reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1971) | UN | مُنح مركزا استشاريا خاصا في عام 1971 |
| Organización reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1997 | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 1997 |
| reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 2001 | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2001 |
| reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 2001 | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2001 |
| reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 2001 | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2001 |
| reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1989 | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 1989 |
| Junto con la nueva infusión de fondos, se concedió a los deudores hasta 14 años para reembolsar los préstamos que iban venciendo. | UN | وإلى جانب بعث أموال جديدة مُنح المدينون مهلة تصل إلى 14 عاماً لتسديد قروضهم التي حل أجل استحقاقها. |
| - En 1999, recibió la distinción de Member of the Order of Australia por la gestión y organización de programas de asistencia social para los jóvenes | UN | وفي 1999، مُنح وسام الاستحقاق الأسترالي على إدارته ووضعه لبرامج في مجال رفاه الشباب. |
| En el continente africano las importantes deficiencias en materia de protección tendieron a empañar los muchos casos en que se había concedido asilo generosamente, como en Uganda, Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | أما في القارة اﻷفريقية فكثيرا ما حجبت حالات الفشل الذريع للحماية العديد من الحالات التي مُنح فيها اللجوء بسخاء بما في ذلك مثلاً في أوغندا وكوت ديفوار وغينيا. |
| apoyar a la Convención sobre la Diversidad Biológica durante un período tan difícil ha sido reconocido y agradecido por las Partes en él. | UN | لقد مُنح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية واضحة ومحددة جداً من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني |
| En 2006 se concedieron 13 millones de won a ocho empresas, y nueve empleados temporales pasaron a ser empleadas permanentes. | UN | وفي عام 2006، مُنح مبلغ 13 مليون وُن لـ 8 مشاريع تجارية، وتحول 9 موظفين مؤقتين إلى الوضع الدائم. |
| En diciembre de 2001 el libro recibió el premio Sandro Onofri otorgado por el ayuntamiento de Roma (Italia). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، مُنح نفس الكتاب جائزة ساندرو أونوفري، التي يقدمها مجلس روما بإيطاليا. |
| Después de la evaluación, se adjudicó un contrato a uno de los proveedores locales de un país vecino para que prestara parte de los servicios. | UN | وبعد التقييم، مُنح عقد لتقديم جزء من هذه الخدمات لأحد البائعين المحليين من بلد مجاور. |
| se le concedió la Orden del Mérito Civil con jerarquía extraordinaria, y más tarde fue nombrado Caballero, y posteriormente Oficial, de la Orden del Trono. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
| A principios de 1995, su hijo Vicky también obtuvo la ciudadanía neozelandesa. | UN | وفي أوائل عام 1995، مُنح ابنها فيكي الجنسية النيوزيلندية أيضاً. |
| El demandante alegó que serían concedidos dos préstamos al primer demandado y que el segundo demandado convino en garantizar al primer demandado respecto de los mencionados préstamos. | UN | ودفع المدعي بأن المدعى عليه الأول مُنح قرضين وأن المدعى عليه الثاني وافق على أن يكون ضامنا للمدعى عليه الأول فيما يتعلق بالقرضين المذكورين. |
| Cuando se redujo la mayoría de edad mediante la Ley de enmienda de los derechos del niño, los hombres obtuvieron la capacidad de contraer matrimonio más temprano. | UN | لما خفض قانون تعديل حقوق الطفل السن التي يتم عندها بلوغ الرشد، مُنح الرجال الأهلية للزواج في سن أصغر. |
| Si se concede el divorcio por iniciativa de la esposa, ésta pierde el derecho a la parte no desembolsada de su pensión alimenticia. | UN | ومتى مُنح الطلاق بناء على مبادرة من المرأة، يسقط حقها في مؤخر الصداق. |
| Además ha recibido numerosas distinciones en el ámbito del derecho internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، مُنح العديد من الجوائز في مجال القانون الدولي : ميرنا ي. |
| Debido a que se agotó el saldo del fondo general, los funcionarios financiados con cargo al Fondo del Programa recibieron contratos de seis meses como medida provisional. | UN | ونظرا لنفاد رصيد الصندوق العام، مُنح الموظفون الممولون من صندوق البرنامج عقودا لمدة ستة أشهر كتدبير طارئ. |