A las alumnas este castigo se lo administran las profesoras; cuando no hay ninguna, se requiere la autorización escrita del director de la escuela. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
A continuación los colonos habían vociferado a los maestros y habían dado empujones al director hasta que los soldados y la policía tuvieron que intervenir. | UN | وأخذ المستوطنون يصيحون في وجه المعلمين ويطاردون ناظر المدرسة الى أن وصل الجنود وتدخلت الشرطة. |
El director y otros maestros de la escuela presenciaron el linchamiento de su colega. | UN | وقد شاهد ناظر المدرسة ومدرسون آخرون عملية الاعتداء على زميلتهم. |
De 190 directores de escuelas públicas, 30 son mujeres. | UN | وتوجد ٠٣ امرأة فقط من بين ٠٩١ ناظر مدرسة حكومية. |
Pero vinimos a casa de Nazir Hassan sin invitación. | Open Subtitles | ما عدا ذلك , إننا لسنا ضيوف مدعوين في بيت ناظر حسن |
Se dijo que los cargos se debían a que había formulado una denuncia contra el director de la escuela Saoud El Kabir de El Bakeereya, El Qasim, en la cual lo acusaba de abusar sexualmente de su hijo. | UN | وقيل إن هذه التهمة وجهت إليه ﻷنه تقدم بشكوى ضد ناظر مدرسة السعود الكبير في البكيرية، القسيم، متهما إياه بهتك عرض ابنه. |
Por ejemplo, el director de una escuela local creó una organización después de que un huracán azotara a la población. | UN | وعلى سبيل المثال أنشأ ناظر إحدى المدارس المحلية منظمة بعد كارثة إعصار. |
Antes de desplazarse a Virginia, la Relatora Especial fue informada de que el director de la cárcel del estado de Richmond no podía recibirla, ya que salía para el extranjero. | UN | فقبل الذهاب إلى فيرجينيا، أُحيطت المقررة الخاصة علماً بأن ناظر شجن غوشلاند التابع للولاية في ريتشموند مسافر في الخارج. |
El director de la cárcel de Bedford, en Nueva York, transmitió a la Relatora Especial su opinión de que la actitud cada vez más receptiva hacia estas cuestiones estaba repercutiendo, según los informes, en cambios favorables. | UN | فقد أبلغ ناظر السجن في نيويورك المقررة الخاصة بتزايد تفهم القضايا الأمر الذي قيل إنه أفضى إلى حدوث تغييرات ايجابية. |
181. Según el director de Bedford Hills, el 6% por término medio de las mujeres están embarazadas cuando ingresan en el centro. | UN | 177- ويفيد ناظر سجن بدفورد هيلز أن ما متوسطه 6 في المائة من النسوة يكن حوامل عند دخولهن السجن. |
El ex director de la escuela de Ganakhleba, Akaki Tsobekhia, fue encerrado en la biblioteca y quemado junto con los libros. | UN | وحبس ناظر المدرسة السابق في غاتاخليبا، أكاكي تسوبيخيا في المكتبة، وأحرق مع الكتب. |
El otro caso fue el del director de una escuela rural que desnudó a dos niños y les sacó fotografías. | UN | أما الحالة الأخرى فكان المتورط فيها ناظر مدرسة ريفية قام بتجريد طفلين من ثيابهما والتقاط صور فوتوغرافية لهما. |
Le entregamos el dinero al hombre de allí, el director de la escuela. | TED | حولنا النقود لذاك الرجل هناك، ناظر المدرسة. |
Un director de escuela retirado ofreció venir a donde estoy de niñera. | Open Subtitles | لدي ناظر مدرسة متقاعد، يعرض أن يأتي إلى حيث المكان الذي أرعى فيه الأطفال |
Estudiantes, ¿queremos al director de la escuela en nuestra reunión secreta de aprendizaje? | Open Subtitles | هل نود رؤية ناظر المدرسة في اجتماعاتنا السرية للتلقن؟ |
Como parte del programa se capacitó a 940 directores y maestros pertenecientes a escuelas de 18 municipios. | UN | ودرب في إطار هذا البرنامج ٩٤٠ ناظر مدرسة ومدرسا من مدارس في ١٨ بلدية. |
El proyecto abarca cinco provincias y beneficiaría a 2.000 maestros, 130 directores de escuela y 80.000 estudiantes. | UN | والمشروع يغطي خمس مقاطعات ويستهدف ٠٠٠ ٢ مدرس و ١٣٠ ناظر مدرسة و ٠٠٠ ٨٠ تلميذ. |
538. Nazir Ahmed, de Karachi, Sindh, fue detenido el 19 de julio de 1993 por funcionarios de la comisaría de policía de Kharadar. | UN | ٨٣٥- ناظر أحمد من كراتشي بالسند، قبض عليه في ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١ رجال شرطة من مخفر شرطة خرادار. |
La UNAMID también colaboró con el Comisionado de la localidad de Adilla (El Daein) para lograr que el Jefe administrativo (Nazir) de los maalias disuadiera a los miembros de su tribu de luchar contra los rizeigat. | UN | وتعاونت العملية المختلطة أيضا مع مفوض محلية عديلة في الضعين من أجل حث ناظر قبيلة المعالية على إقناع أفراد قبيلته بالعزوف عن القتال مع قبيلة الرزيقات. |
Así que, Sr. Nazar, ¿podrías darme tú algún consejo? | Open Subtitles | لذا, سيد ناظر, ماذا علي أن أفعل في نظرك؟ أي نصائح؟ |
Pero hay un cuidador que no está ni a 100 metros de la casa. | Open Subtitles | لكن هناك ناظر على بعد مائة ياردة من البيت |
Jeque Musa Hilal, Jefe Supremo de la Tribu Jalul de Darfur del Norte | UN | الشيخ موسى هلال، ناظر قبيلة الجلول في شمال دارفور |
En su opinión, esta medida era consecuencia de la actitud hostil y discriminatoria adoptada contra él por el superintendente de la escuela y otros funcionarios. | UN | وهو يعزو ذلك إلى الموقف العدائي والتمييزي الذي يتخذه إزاءه ناظر المدرسة وغيره من اﻷشخاص. |