ويكيبيديا

    "نافذاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor
        
    • surtirá efecto
        
    • vigente
        
    • efectiva
        
    • aplicable
        
    • firme
        
    • efectivo
        
    • surte efecto
        
    • de todo vigor
        
    • vigencia
        
    • oponible
        
    • prevalecerá a
        
    • fuerza ejecutoria
        
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor en 1976. UN وقد أصبح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نافذاً في 1976.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Magnifica su importancia el hecho de que se haya puesto en vigor sólo algunos días antes de la Conferencia Internacional sobre la Remoción de Minas. UN وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    De otra manera se mantiene vigente la orden de prisión preventiva. UN وإن كان اﻷمر خلاف ذلك، يظل أمر الاحتجاز في مخفر الشرطة نافذاً.
    El SIV deberá estar en funcionamiento cuando entre en vigor el TPCE. UN ويجب أن يكون نظام الرصد الدولي نافذاً عندما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se espera que el proyecto de ley se apruebe durante la próxima reunión parlamentaria y se promulgue y entre en vigor. UN وتأمل الحكومة أن يوافق البرلمان على مشروع القانون خلال دورته البرلمانية القادمة وأن يصدر القانون ويصبح نافذاً.
    en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    En esa fecha el Convenio entraría en vigor con carácter provisional. UN وفي هذا التاريخ سيصبح الاتفاق نافذاً بصفة مؤقتة.
    Por último, la aprobación de la Ley sobre nacionalidad tiene por consecuencia la entrada en vigor de la Ley sobre inmigración, respecto de la cual el Secretario General ha planteado ya su preocupación. UN وأخيراً فإن اعتماد قانون الجنسية يعني أن قانون الهجرة، الذي أثار اﻷمين العام مخاوف حوله، سيصبح نافذاً اﻵن.
    Está previsto que el acuerdo entre en vigor progresivamente. UN ومن المخطط أن يصبح الاتفاق نافذاً بصورة تدريجية.
    Entonces, el Protocolo Facultativo ya estaba en vigor para el Estado Parte. UN وحينذاك، كان البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة للدولة الطرف.
    Entonces, el Protocolo Facultativo ya estaba en vigor para el Estado Parte. UN وحينذاك، كان البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة للدولة الطرف.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Mientras tanto, la ley actual, que es de carácter secreto, sigue vigente. UN وفي غضون ذلك، يبقى القانون الحالي، السري، نافذاً.
    No queda muy claro por qué tal obligación se hace efectiva, o puede considerarse que se ha infringido, sólo cuando el funcionario se encuentra fuera del territorio del propio Estado. UN وليس من الواضح تماماً السبب في أن يكون هذا الالتزام نافذاً أو أن يُعتبر أنه قد تعرض للانتهاك فقط عند وجود المسؤول خارج أراضي دولته.
    La consecuencia normal de una reserva inaceptable no es la de que el Pacto carezca de todo vigor para la parte que formula la reserva. Antes bien, será posible considerar independientemente esa reserva, en el sentido de que el Pacto será aplicable para la parte que formule la reserva sin que la reserva se tenga en cuenta. UN وإن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد اطلاقاً بالنسبة للطرف المتحفظ بل إن مثل هذا التحفظ يكون بصورة عامة قابلاً للفصل بمعنى أن العهد يكون نافذاً بالنسبة للطرف المتحفظ دون استفادته من التحفظ.
    Se condenó al acusado a cuatro años de prisión en firme y al pago de costas, con determinación de cumplimiento mínimo. UN وقد صدر في حق الظنينين حكم قضى عليه ﺑ 4 سنوات حبساً نافذاً والصائر وتحديد مدة الإجبار في الأدنى.
    Asimismo, debe disponerse que las personas que hayan sido ilegalmente detenidas o presas tendrán el derecho efectivo a obtener reparación. UN كما ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقاً نافذاً في الحصول على تعويض.
    Con arreglo a dichas normas, un contrato se celebra cuando surte efecto la aceptación de una oferta (Convención, artículo 23). UN وبموجب هذه القواعد، يبرم العقد عندما يصبح قبول الإيجاب نافذاً. المادّة 23 من عقود البيع الدوليّ للبضائع.
    Obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    En segundo lugar, la finalidad de la inscripción no era constituir una garantía real sino más bien hacerla oponible a terceros. UN وثانياً، ليس الغرض من التسجيل إنشاء الحق الضماني بل جعله نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    La apelación se someterá inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN فيطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس نافذاً ما لم تبطله أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    El auto de detención o de prisión provisional conservará su fuerza ejecutoria hasta que la Sala de Acusación se haya pronunciado al respecto. UN ويظل أمر الضبط أو القبض الصادر ضد المتهم نافذاً لحين صدور قرار من دائرة الاتهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد