B negativo, más o menos la raíz de B al cuadrado menos 4AC sobre 2A. | Open Subtitles | سالب ص زائد او ناقص جذر ص تربيع ناقص 4س ع على 2س. |
Ya tenemos una parte de jugo. Así que nueve menos uno igual a X. | Open Subtitles | تلقائياً لدينا جزء واحد من العصير إذن تسعة ناقص واحد تساوي إكس |
Doscientas veintinueve mil, quinientas veinte libras, menos... cien que hemos gastado para cada uno. | Open Subtitles | 229 ألف خمسمئة وعشرين باونداً ناقص.. مئة حزمة لكل واحدة سننفق النقود |
Sin embargo, incluso en los casos en que la importancia de los jóvenes se ha tenido en cuenta en las políticas regionales y nacionales, falta aún llevar a la práctica las medidas necesarias. | UN | ومع ذلك فالتنفيذ ناقص في الحالات التي تشير فيها السياسات الإقليمية والوطنية إلى أهمية الشباب. |
Por consiguiente, el régimen de Viena es incompleto y debe complementarse con disposiciones que aclaren las cuestiones mencionadas. | UN | وبالتالي فإن نظام فيينا ناقص وينبغي استكماله بأحكام توضح المسائل المشار إليها. |
Inspector Le Strade, no puedo ayudar pensando que su evidencia está incompleta. | Open Subtitles | ايها المفتش لو ستراد انا لا استطيع المساعدة ,ودليلك ناقص. |
Así, la multiplicidad de las demandas de reparación podría provocar que se indemnizara insuficientemente a los Estados propiamente lesionados. | UN | وهكذا فإن المطالبات المتعددة بالجبر قد تؤدي إلى تعويض مالي ناقص للدول التي تتمكن فعلا من إثبات الضرر. |
En nuestra opinión, el vocabulario que se utiliza con respecto al Iraq es seriamente deficiente. | UN | ونحن نرى أن النص المتعلق بالعراق ناقص على نحو خطير. |
49 menos 46... son 3 que por 100 son 300, dividido por 4... significa que tiene 75 bolsas a 17 cada una. | Open Subtitles | 49 ناقص 46. حتى 300 مقسوما على أربعة، الأمر الذي يعني لديه 75 أكياس متاح في 17 لموسيقى البوب. |
De todas maneras, al final descubrí cómo amañar la piñata basándome en un algoritmo de altura más peso menos ignorancia. | Open Subtitles | على أيّ حال، أخيراً عرفت كيف أتلاعب بالحلوى استناداً إلى خوارزمية من الأرتفاع زائد الوزن ناقص الجهل. |
Ahí tienes, la mitad, menos algunos de 100, sabes por el auto que chocamos. | Open Subtitles | هذا هو النصف ناقص بعض المئات تعلم للسياره اللتي استطدمت و تعلم |
En esa cifra se incluyen los 586 millones de dólares para operaciones de mantenimiento de la paz, compensados por menos 198 millones para el presupuesto ordinario. | UN | ويمثل هذا الرقم ٥٨٦ مليون دولار لعمليات حفظ السلام، يقابله ناقص ٨٩١ مليون دولار للميزانية العادية. |
menos crédito debido a la modificación del alcance del proyecto | UN | ناقص ائتمان بسبب إعادة تحديد نطاق المشروع |
Más de la tercera parte de los niños sufre de malnutrición crónica o aguda y la cuarta parte de los niños pesa menos de lo normal. | UN | وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص. |
¡Los recuperaré, y si falta algo, lo pagará en su delicada carne! | Open Subtitles | سوف استعيدها، واي شئ ناقص منها، ساكمله من لحمها الناعم الرقيق. |
Demasiado grande para Pierre, y por supuesto falta un botón. | Open Subtitles | شجاعه بالغه من بيير و أيضا هناك زر ناقص من الستره |
En el caso de las poblaciones minoritarias que viven en asentamientos o enclaves aislados, esas consultas suelen ser decisivas para reducir al mínimo la posibilidad de empadronamiento incompleto de esas poblaciones. | UN | أما بالنسبة لجماعات اﻷقليات التي تقطن في مستوطنات أو جيوب نائية فإن المشاورات غالبا ما تكون حاسمة في التقليل من حدوث عد ناقص بين هذه الجماعات. |
No comprender la importancia del género puede conducir a una evaluación incompleta de la cuestión que se esté analizando y a pasar por alto o subestimar los problemas relacionados con el género u ocasionados por éste. | UN | فعــدم إدراك ما لنـوع الجنس من أهمية قد يؤدي إلى تقييــم ناقص للمسألة قيد النـظر وإلى إغفـال أو إقــلال من شأن ما للمشكلة من أبعاد تتصل بنوع الجنس أو تنشأ عنه. |
La acción afirmativa en favor del género insuficientemente representado es una de las cuestiones más controversiales del debate sobre la igualdad de género en Dinamarca. | UN | العمل الإيجابي لصالح الجنس ناقص التمثيل موضوع يثير أكبر قدر من الجدل في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
El Programa 19, en la forma presentada actualmente a la Comisión, es deficiente y debe ser revisado. | UN | وذكر أن البرنامج ١٩ في صيغته المعروضة حاليا أمام اللجنة هو برنامج ناقص وينبغي تنقيحه. |
7. Autoriza al Secretario Ejecutivo a efectuar transferencias entre las principales secciones de consignación que figuran en el cuadro 1 infra, hasta un límite agregado del 15% del total de los gastos estimados para esas secciones de consignación, a condición de que ninguna sección se reduzca en más del 25%; | UN | 7- يأذن للأمين التنفيذي بإجراء تحويلات بين كل من خطوط الاعتماد الرئيسية المبينة في الجدول 1 أدناه، وذلك لغاية حد إجمالي قدره 15 في المائة من مجموع المصروفات المقدرة لخطوط الاعتماد تلك، بشرط تطبيق قيد إضافي يصل إلى ناقص 25 في المائة من كل بند من بنود الاعتماد؛ |
Los mecanismos privados de mercado para la asignación de los recursos resultan inadecuados, pues conducen a un consumo insuficiente de los servicios en cuestión. | UN | وفي مثل هذه الحالة، تخفق اﻵليات السوقية الخاصة لتخصيص الموارد بمعنى أنها تؤدي إلى استهلاك ناقص للخدمة المعنية. |
En su cargador faltan cinco balas pero no he visto ningún casquillo. | Open Subtitles | مشط ذخيرته ناقص خمس طلقات لكنني لم أرى أي أغلفة رصاص |
Inspector, ¿usted comprobó si faltaba algún objeto de propiedad de la víctima? | Open Subtitles | أيها المفتش هل تأكدت اذا كان هناك شئ ناقص من ممتلكات مسز فرينتش ؟ |
Umbral de contacto, T: menos 9 minutos, 47 segundos. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون صحيح الحدث الكوني المتوقّع ناقص 9 دقائق و47 ثانية |
Al ingresar a la educación superior, los solicitantes que evidentemente estarán subrepresentados entre los estudiantes o los profesionales en la materia que han elegido pueden recibir un puntaje académico extra. | UN | ولدى دخول التعليم العالي، يجوز منح نقاط أكاديمية إضافية للمتقدمين المعروف بوضوح أن تمثيلهم ناقص بين الطلاب أو المهنيين في ميدانهم المختار. |
Turquía cree por tanto que, aunque el régimen de proliferación sea imperfecto y aún no universal, por ahora ha resultado útil para limitar o ralentizar la proliferación nuclear e incluso, en algunos casos, invertir el proceso, aunque sin llegar a impedirla por completo. | UN | وعليه، ترى تركيا أن نظام الحد من الانتشار النووي، ولو أنه ناقص وغير عالمي بعد، أظهر فائدته حتى الآن للحد من الانتشار أو إبطاء وتيرته، بل التوصل إلى عكس اتجاهه في بعض الحالات، دون منعه نهائيا. |
El intervalo de las inversiones en bienes inmuebles y a corto plazo siguió siendo de más o menos 3 puntos porcentuales. | UN | وظل النطاق بالنسبة للعقارات والاستثمارات القصيرة الأجل بمستوى زائد أو ناقص 3 نقاط مئوية. |
Y faltando 11 horas para el gran show de talentos navegamos a bordo del buen navío Firewood hacia un pequeño oasis al que llamo "actividad matutina". | Open Subtitles | ومع ناقص تي 11 ساعة لاظهار المواهب الكبيرة، نبحر على متن سفينة الحطب الجيد... نحو واحة صغيرة أن يحلو لي أن أسميه... |