En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية. |
En este contexto, deseamos destacar la importancia de un movimiento a escala mundial hacia un régimen de no proliferación fortalecido. | UN | وفــــي هــذا السياق، نــود أن نبرز أهمية التحركات الجارية فـــــي العالـــم بأســره نحو تعزيز نظام عـــــدم الانتشار. |
Es necesario destacar hoy, más que nunca, la celeridad y la eficacia en la reacción del Consejo ante estos terribles acontecimientos. | UN | ومن الضروري أن نبرز اليوم، أكثر من أي وقت مضـى، سرعة وفعالية المجلس في التصدي لتلك الأحداث المروعــة. |
Era necesario subrayar asimismo los cambios sin precedentes registrados desde 1985. | UN | وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥. |
Sin embargo, debemos subrayar que el problema de la carga de la deuda es solamente uno de los múltiples factores que pueden limitar el potencial de crecimiento de un país. | UN | بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو. |
En particular podemos resaltar el aumento de la transparencia en la labor de los órganos principales de la Organización. | UN | وبوسعنا أن نبرز بصورة خاصة الشفافية المعززة فــي عمل اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة. |
En vista de esas tendencias, debemos poner de relieve la necesidad de una mejor cooperación internacional a fin de llegar a soluciones efectivas. | UN | وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن نبرز الحاجة الى تحسين التعاون الدولي وصولا الى حلول فعالة. |
Frente a los desastres relacionados con el cambio climático, resaltamos el papel de la cooperación internacional y la transferencia de tecnologías en la adaptación, el desarrollo de sistemas de alerta temprana y el fortalecimiento de la capacidad nacional de preparación y de respuesta. | UN | وفيما يتعلق بالكوارث المرتبطة بتغير المناخ، نود أن نبرز دور التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا في ميادين التكيف وتطوير نظم الإنذار المبكر وتعزيز الاستعداد الوطني وقدرات الاستجابة. |
subrayamos la urgencia de hallar soluciones a los problemas más importantes de África. | UN | وإننا نبرز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول للتحديات الكبرى في أفريقيا. |
Quisiéramos destacar el modo en que ese Tratado ha contribuido a rebajar la tensión internacional, particularmente en Europa. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
También quisiera destacar que el proyecto de resolución introduce dos párrafos nuevos. | UN | ونود أيضا أن نبرز أن مشروع القرار يقدِّم فقرتين جديدتين. |
Quisiéramos destacar el modo en que ese Tratado ha contribuido a rebajar la tensión internacional, particularmente en Europa. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
Sin embargo, existen dos aspectos importantes del problema que se deben destacar de inmediato. | UN | إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة. |
En especial, debemos destacar los esfuerzos en los derechos humanos y en el apoyo para la celebración y la supervisión de las elecciones que allí se realizaron. | UN | وينبغي أن نبرز بوجه خاص الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان دعما لعملية إجراء ورصد الانتخابات التي جرت هناك. |
Deseamos destacar a ese respecto que no hay ni un solo croata detenido en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ونود أن نبرز هنا أنه لا وجود لكرواتي واحد رهن الاحتجاز في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Deseamos subrayar que la Federación merece plenamente la condición que pide. | UN | ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه. |
No obstante, no podemos dejar de subrayar una y otra vez la importancia de los recursos nuevos y adicionales. | UN | غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية. |
Quisiéramos también subrayar la importancia que tiene la solución no sólo de las necesidades humanitarias sino también de todo el espectro, desde la prevención hasta la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | ونود أيضا أن نبرز أهمية أن تتم الدراسة على النحــو الواجــب ليس فقط للاحتياجات الانسانية الفورية ولكن أيضا السلسلة المتصلة ابتداء من الوقاية الى التأهيل والتنمية الطويلي اﻷجل. |
Además de ello, quisiéramos resaltar algunos puntos que nos inquietan especialmente. | UN | وفضلا عن ذلك، نود أن نبرز بعض النقاط التي تهمنا بشكل خاص. |
Al mismo tiempo, deseamos poner de relieve el vínculo existente entre la seguridad y las tecnologías de las telecomunicaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نبرز العلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Pasando al proyecto de resolución A/64/L.29, resaltamos lo siguiente. | UN | وبالانتقال إلى مشروع القرار A/64/L.29، نود أن نبرز الجوانب التالية. |
También subrayamos nuestro compromiso con el programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ونحن نبرز أيضا التزامنا بالبرنامج الإقليمي للبحار التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En este sentido, destacamos la realización de la próxima Cumbre en Santiago de Chile. | UN | ومن هذا المنطلق، نبرز أهمية عقد مؤتمر القمة المقبل في سنتياغو، شيلي. |
Estamos destacando esta cuestión para lograr que la comunidad internacional preste mayor atención a los refugiados afganos y su sustento. | UN | ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم. |