"نبرز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destacar
        
    • subrayar
        
    • resaltar
        
    • poner de relieve
        
    • resaltamos
        
    • subrayamos
        
    • destacamos
        
    • destacando
        
    En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    En este contexto, deseamos destacar la importancia de un movimiento a escala mundial hacia un régimen de no proliferación fortalecido. UN وفــــي هــذا السياق، نــود أن نبرز أهمية التحركات الجارية فـــــي العالـــم بأســره نحو تعزيز نظام عـــــدم الانتشار.
    Es necesario destacar hoy, más que nunca, la celeridad y la eficacia en la reacción del Consejo ante estos terribles acontecimientos. UN ومن الضروري أن نبرز اليوم، أكثر من أي وقت مضـى، سرعة وفعالية المجلس في التصدي لتلك الأحداث المروعــة.
    Era necesario subrayar asimismo los cambios sin precedentes registrados desde 1985. UN وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
    Sin embargo, debemos subrayar que el problema de la carga de la deuda es solamente uno de los múltiples factores que pueden limitar el potencial de crecimiento de un país. UN بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو.
    En particular podemos resaltar el aumento de la transparencia en la labor de los órganos principales de la Organización. UN وبوسعنا أن نبرز بصورة خاصة الشفافية المعززة فــي عمل اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة.
    En vista de esas tendencias, debemos poner de relieve la necesidad de una mejor cooperación internacional a fin de llegar a soluciones efectivas. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن نبرز الحاجة الى تحسين التعاون الدولي وصولا الى حلول فعالة.
    Frente a los desastres relacionados con el cambio climático, resaltamos el papel de la cooperación internacional y la transferencia de tecnologías en la adaptación, el desarrollo de sistemas de alerta temprana y el fortalecimiento de la capacidad nacional de preparación y de respuesta. UN وفيما يتعلق بالكوارث المرتبطة بتغير المناخ، نود أن نبرز دور التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا في ميادين التكيف وتطوير نظم الإنذار المبكر وتعزيز الاستعداد الوطني وقدرات الاستجابة.
    subrayamos la urgencia de hallar soluciones a los problemas más importantes de África. UN وإننا نبرز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول للتحديات الكبرى في أفريقيا.
    Quisiéramos destacar el modo en que ese Tratado ha contribuido a rebajar la tensión internacional, particularmente en Europa. UN ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا.
    También quisiera destacar que el proyecto de resolución introduce dos párrafos nuevos. UN ونود أيضا أن نبرز أن مشروع القرار يقدِّم فقرتين جديدتين.
    Quisiéramos destacar el modo en que ese Tratado ha contribuido a rebajar la tensión internacional, particularmente en Europa. UN ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا.
    Sin embargo, existen dos aspectos importantes del problema que se deben destacar de inmediato. UN إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة.
    En especial, debemos destacar los esfuerzos en los derechos humanos y en el apoyo para la celebración y la supervisión de las elecciones que allí se realizaron. UN وينبغي أن نبرز بوجه خاص الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان دعما لعملية إجراء ورصد الانتخابات التي جرت هناك.
    Deseamos destacar a ese respecto que no hay ni un solo croata detenido en la República Federativa de Yugoslavia. UN ونود أن نبرز هنا أنه لا وجود لكرواتي واحد رهن الاحتجاز في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Deseamos subrayar que la Federación merece plenamente la condición que pide. UN ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه.
    No obstante, no podemos dejar de subrayar una y otra vez la importancia de los recursos nuevos y adicionales. UN غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية.
    Quisiéramos también subrayar la importancia que tiene la solución no sólo de las necesidades humanitarias sino también de todo el espectro, desde la prevención hasta la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN ونود أيضا أن نبرز أهمية أن تتم الدراسة على النحــو الواجــب ليس فقط للاحتياجات الانسانية الفورية ولكن أيضا السلسلة المتصلة ابتداء من الوقاية الى التأهيل والتنمية الطويلي اﻷجل.
    Además de ello, quisiéramos resaltar algunos puntos que nos inquietan especialmente. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نبرز بعض النقاط التي تهمنا بشكل خاص.
    Al mismo tiempo, deseamos poner de relieve el vínculo existente entre la seguridad y las tecnologías de las telecomunicaciones. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نبرز العلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Pasando al proyecto de resolución A/64/L.29, resaltamos lo siguiente. UN وبالانتقال إلى مشروع القرار A/64/L.29، نود أن نبرز الجوانب التالية.
    También subrayamos nuestro compromiso con el programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ونحن نبرز أيضا التزامنا بالبرنامج الإقليمي للبحار التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En este sentido, destacamos la realización de la próxima Cumbre en Santiago de Chile. UN ومن هذا المنطلق، نبرز أهمية عقد مؤتمر القمة المقبل في سنتياغو، شيلي.
    Estamos destacando esta cuestión para lograr que la comunidad internacional preste mayor atención a los refugiados afganos y su sustento. UN ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus