No parece haber divergencias en cuanto a que debemos aprovechar los acuerdos y compromisos logrados el año pasado. | UN | يبدو أن ليس ثمة خلاف على وجوب أن نبني على ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط. |
Por consiguiente, tenemos que aprovechar los logros ya alcanzados. | UN | ولذا لا بد لنا أن نبني على الإنجازات التي تمت حتى الآن. |
Debemos basarnos en lo que logramos la semana pasada y no precipitarnos. | UN | علينا أن نبني على ما تحقق الأسبوع الماضي وألا نتعجل. |
No cabe duda de que debemos basarnos en los éxitos y reorientar nuestras energías con el fin de reducir en forma efectiva la cantidad de fracasos. | UN | وبالتأكيد لا بد أن نبني على ما تحقق من نجاحات وأن نعيد توجيه طاقاتنا حتى نقلل عمليا من عدد حالات اﻹخفاق. |
Necesitamos construir sobre lo que ya hemos logrado, primero en Río de Janeiro, y después durante el Año Internacional en todo el mundo. | UN | إننا بحاجة إلى أن نبني على ما تحقق، أولا في ريو دي جانيرو وبعد ذلك خلال السنة الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Aquí es donde debemos aprovechar el impulso creado por el TNP. | UN | وهذه هي النقطة التي ينبغي لنا اﻵن أن نبني على أساسها في مجال قوة الدفع التي ولﱠدتها معاهدة عدم الانتشار. |
La difícil tarea que tenemos por delante es sacar partido de los notables resultados de la Conferencia y transformar las palabras en medidas prácticas. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة. |
También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. | UN | كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي. |
También podemos aprovechar los avances logrados en la Cumbre de las Naciones Unidas. | UN | ويمكننا أيضا أن نبني على التقدم المحرز في مؤتمر قمة الأمم المتحدة. |
Debemos mantener el impulso que se ha generado y aprovechar los resultados de la labor que ellos han hecho. | UN | وعلينا أن نحافظ على الزخم الذي تولد وأن نبني على ما تم إنجازه. |
Para evitar caer en el precipicio, debemos asegurarnos de aprovechar los éxitos anteriores. | UN | فإذا أردنا أن نتلافى الانزلاق إلى الهاوية، لا بد لنا من التأكد من أننا نبني على النجاحات التي تحققت في الماضي. |
A fin de tomar como base y aprovechar los beneficios de las actividades que han tenido éxito hasta el momento, es esencial que prosiga y se refuerce el apoyo de Naciones Unidas y el Líbano. | UN | ولكي نبني على الجهود الناجحة التي بذلناها حتى الآن ونحصد ثمارها، لا بد أن يستمر دعم الأمم المتحدة ولبنان وأن تتعزز. |
Tenemos que basarnos en la labor realizada en el transcurso del cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ويجب علينا أن نبني على العمل المنجز أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين. |
En nuestras deliberaciones de hoy, deberíamos basarnos en el consenso internacional sobre estas cuestiones. | UN | وفي مداولاتنا اليوم ينبغي أن نبني على توافق اﻵراء الدولي بشأن هذه المسائل. |
Haremos bien en evitar tal eventualidad a toda costa; debemos basarnos en nuestros logros hasta que lleguemos a nuestro objetivo final. | UN | فيجدر بنا أن نتجنب مثل هذا الاحتمال مهما كلفنا اﻷمر: وينبغي أن نبني على منجزاتنا حتى نبلغ هدفنا النهائي. |
Es claramente importante mantener y aumentar nuestro impulso hacia adelante para construir sobre la base del progreso que hemos forjado hasta ahora. | UN | ومن الواضح أنه من المهم أن نواصل ونعزز الزخم لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه. |
En cambio, hemos elegido construir sobre la base de nuestro compromiso común con la paz y nuestro deseo compartido de progreso y desarrollo. | UN | بل اخترنا أن نبني على التزامنا المشترك بالسلم وعلى رغبتنا المشتركة في التقدم والتنمية. |
En el ámbito político, deseamos construir sobre la base del concepto de una representación garantizada en el Parlamento para nuestras cuatro comunidades. | UN | وسياسيا، نود أن نبني على مفهوم التمثيل المضمون لمجتمعاتنا المختلفة في البرلمان. |
También debemos aprovechar el progreso logrado con respecto a la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويجب أيضا أن نبني على أساس التقدم المحرز بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Cuarto, es importante aprovechar el conocimiento local de la población, los mecanismos de que dispone para hacer frente a situaciones difíciles y sus prácticas culturales. | UN | رابعا، من الأهمية بمكان أن نبني على المعرفة المحلية للسكان، وآليات المواجهة والممارسات الثقافية. |
Ahora es importante no perder el impulso y sacar partido de este logro. | UN | واﻵن من اﻷهمية بمكان ألا نفقد الزخم وأن نبني على هذا اﻹنجاز. |
Sugiero que aprovechemos los regímenes existentes de control de exportaciones y hagamos que adquieran su carácter universal y jurídicamente vinculante. | UN | وأقترح أن نبني على النظم القائمة لمراقبة الصادرات وأن نجعلها عالمية وملزمة من الناحية القانونية. |
Tenemos que partir de lo que ya se ha logrado mediante una cuidadosa y sistemática aplicación de los acuerdos existentes. | UN | وينبغي أن نبني على ما أنجزناه بالفعل، وذلك بالتنفيذ المتأني والمنهجي للاتفاقات القائمة. |
Debemos edificar sobre la base de esos recientes acontecimientos internacionales e incorporar las disposiciones especiales relativas a la juventud a fin de que se traduzcan en acciones. | UN | ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال. |