El Comité aconsejó a ambos Gobiernos que realizaran investigaciones sobre el contrabando y autorizó la venta del petróleo sobre la base de los resultados de esas investigaciones. | UN | وأبلغت اللجنة الحكومتين باجراء تحقيقات بشأن التهريب وأذنت ببيع النفط بناء على نتائج هذه التحقيقات. |
los resultados de esas investigaciones se enviarán al Comité para que los examine y adopte las medidas apropiadas, cuando ello sea necesario. | UN | وتُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة لتنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء. |
No obstante, el Sr. Manquet reconoce que los resultados de estas investigaciones no son satisfactorios. | UN | غير أن السيد مانكي يسلم بأن نتائج هذه التحقيقات رديئة. |
los resultados de estas investigaciones se esperan en un futuro próximo. | UN | ومن المنتظر أن تظهر نتائج هذه التحقيقات في المستقبل القريب. |
Se desconoce el resultado de esas investigaciones, ya que todavía no han concluido. | UN | ولم تُعرف نتائج هذه التحقيقات لأنها لم تنته بعد. |
El Relator Especial exhorta a las autoridades a iniciar investigaciones rápidas, detalladas e imparciales sobre todas las denuncias de violaciones del derecho a la vida en esa región y a hacer públicos sus resultados. | UN | ويحض المقرر الخاص السلطات على بدء إجراء تحقيقات سريعة ومتعمقة ونزيهة في جميع الادعاءات الخاصة بوقوع انتهاكات للحق في الحياة والمرتكبة في هذه المنطقة وعلى اﻹعلان عن نتائج هذه التحقيقات. |
El 30 de noviembre de 2000 el Gobierno transmitió nueva información sobre los resultados de la investigación. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الحكومة المزيد من المعلومات حول نتائج هذه التحقيقات. |
El Comité recomienda que se investiguen a fondo, de manera pública e imparcial, todas estas acusaciones, que se publiquen los resultados de esas investigaciones, que se juzgue a los autores de estos actos y que se indemnice debidamente a las víctimas y a sus familias. | UN | وتوصي اللجنة بالتحقيق في جميع هذه الادعاءات تحقيقا كاملا وعلنيا ونزيها، كما توصي بنشر نتائج هذه التحقيقات وبتقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة، وبتعويض الضحايا وأسرهم حسب اﻷصول. |
El Comité recomienda que se investiguen a fondo, de manera pública e imparcial, todas estas acusaciones, que se publiquen los resultados de esas investigaciones, que se juzgue a los autores de estos actos y que se indemnice debidamente a las víctimas y a sus familias. | UN | وتوصي اللجنة بالتحقيق في جميع هذه الادعاءات تحقيقا كاملا وعلنيا ونزيها، كما توصي بنشر نتائج هذه التحقيقات وبتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، وبتعويض الضحايا وأسرهم حسب الأصول. |
los resultados de esas investigaciones no siempre son fiables y ha quedado demostrada la necesidad de establecer un proceso disciplinario oficial, transparente y accesible, así como un mecanismo de supervisión oficial. | UN | ولا تكون نتائج هذه التحقيقات مؤكدة على الدوام، وهناك حاجة واضحة لوجود عملية تأديبية رسمية مفتوحة تتسم بالشفافية، وكذلك لوجود آلية رسمية للرقابة. |
En los párrafos siguientes aparecen los resultados de esas investigaciones. | UN | وتورد أدناه نتائج هذه التحقيقات. |
los resultados de esas investigaciones se exponen a continuación. | UN | وتورد أدناه نتائج هذه التحقيقات. |
los resultados de esas investigaciones indican que la economía de Séguéla y Tortiya sigue dependiendo primordialmente de la producción y la venta de diamantes en bruto. | UN | 257 - وتشير نتائج هذه التحقيقات إلى أن اقتصادَي سيغيلا وتورتيا لا يزالان يعتمدان في المقام الأول على إنتاج الماس الخام وبيعه. |
los resultados de estas investigaciones se esperan en un futuro próximo. | UN | ومن المنتظر أن تظهر نتائج هذه التحقيقات في المستقبل القريب. |
El Comité recomienda que investiguen en debida forma las denuncias de malos tratos que han sido señaladas a su atención y que se le transmitan los resultados de estas investigaciones. | UN | ٦٦ - وتوصي اللجنة بأن يجري التحقيق، حسب اﻷصول، في ادعاءات إساءة المعاملة التي وجﱢه انتباه اللجنة إليها وأن تُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة. |
El Estado Parte debe dar detalles en su próximo informe sobre los resultados de estas investigaciones y sobre los procedimientos seguidos para imponer sanciones disciplinarias o punitivas a los autores de esta clase de actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم تفصيلات في تقريرها القادم بشأن نتائج هذه التحقيقات والإجراءات المتعلقة بتأديب أو معاقبة المتهمين. |
El Comité recomienda que se investiguen debidamente las acusaciones de malos tratos señaladas a su atención y que se le transmita el resultado de esas investigaciones. | UN | ١٠١ - واللجنة توصي بإجراء التحقيق، على النحو الواجب، في ادعاءات إساءة المعاملة التي قدمت إليها وبإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة. |
Parece ser que cuando se ponen en marcha investigaciones, muchas veces no cumplen los requisitos mínimos o se ocultan sus resultados. | UN | وعند الشروع في التحقيقات، فهي يزعم بأنها لا تلتزم غالبا بالحد الأدنى من المتطلبات أو أنه لا يتم الإبلاغ عن نتائج هذه التحقيقات. |
los resultados de la investigación adicional fueron transmitidos a la CPD el 24 de octubre de 2001. | UN | وأحيلت نتائج هذه التحقيقات الإضافية إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
No se informó sobre el número de esas defunciones que podrían haberse investigado ni sobre los resultados de las investigaciones. | UN | ولم ترد معلومات عن عدد الوفيات التي تم التحقيق فيها أو عن نتائج هذه التحقيقات. |
Además, las investigaciones y los procesos penales pueden ayudar a las víctimas a hacer efectivo su derecho a la verdad si las conclusiones de esas investigaciones y procesos se ponen a disposición de las partes interesadas. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لعمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية أن تساعد الضحايا على إعمال حقهم في معرفة الحقيقة إذا أُتيحت نتائج هذه التحقيقات والملاحقات القضائية للأطراف المعنية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comunicaron los resultados de tales investigaciones a los respectivos países que aportan contingentes y las personas fueron repatriadas y quedaron excluidas de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات، وأعيد هؤلاء الموظفون إلى بلدانهم وحظر عليهم أن يشاركوا مستقبلاً في عمليات حفظ السلام. |
Es fundamental que las conclusiones de las investigaciones se den a conocer y que los supuestos responsables sean llevados rápidamente ante la justicia. | UN | ولا بد من إعلان نتائج هذه التحقيقات وتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة. |
las conclusiones de estas investigaciones se han presentado a distintos Relatores Especiales y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد عرضت نتائج هذه التحقيقات على عدة مقررين خاصين وعلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |