ويكيبيديا

    "نتشرف بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tenemos el honor
        
    • tengo el honor
        
    • las Naciones Unidas Tenemos el
        
    • tenemos a
        
    tenemos el honor de transmitirle adjuntas sendas copias de las versiones portuguesa, francesa e inglesa de los documentos siguientes: UN نتشرف بأن نوجه انتباهكم إلى النسخ البرتغالية والفرنسية والانكليزية من الوثيقتين التاليتين:
    Por tanto, tenemos el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad convoque un debate público de emergencia sobre la situación en el Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En nombre de nuestros países, tenemos el honor de solicitar que se convoque, en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, un debate temático sobre la trata de personas. UN نتشرف بأن نطلب، باسم بلداننا، عقد مناقشة مواضيعية بشأن الاتجار بالبشر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En nombre de nuestros países respectivos, tenemos el honor de solicitar a Su Excelencia que convoque lo antes posible un debate temático en relación con el tema " Seguridad humana " . UN نتشرف بأن نطلب من سعادتكم، كل منا باسم بلده، الدعوة إلى عقد مناقشة مواضيعية في موضوع ' ' الأمن البشري`` في أقرب فرصة.
    tenemos el honor de dirigirnos a usted con respecto a la importante cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y la Corte Penal Internacional. UN نتشرف بأن نكتب إليكم بشأن مسألة هامة هي العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية.
    tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    tenemos el honor de señalar a su atención lo siguiente. UN نتشرف بأن نسترعي انتباهكم الى المسألة التالية .
    En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Somalia, que tuvo lugar los días 26 y 27 de octubre de 1994. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال، التي جرت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    tenemos el honor de dirigirnos a Usted en ocasión de remitirle la siguiente documentación emitida en la XVIª Cumbre de los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, y el Primer Ministro de Belice: UN نتشرف بأن نوافيكم بالوثائق التالية الصادرة عن مؤتمر القمة السادس عشر لرؤساء بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس ورئيس وزراء بليز:
    tenemos el honor de remitirle el texto de la Declaración de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido en relación con el TNP. UN نتشرف بأن نرسل إليكم نص إعلان أصدرته روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN نتشرف بأن نقدم اليكم نص إعلان صادر عن الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN نتشرف بأن نقدم اليكم نص إعلان صادر عن الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Burundi, que se realizó los días 10 y 11 de febrero de 1995. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى بوروندي في يومي ١٠ و ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    tenemos el honor de adjuntar el informe de la misión del Consejo de Seguridad al Sáhara Occidental, que tuvo lugar del 3 al 9 de junio de 1995. UN نتشرف بأن نحيل طيا تقرير بعثة مجلس اﻷمن التي أُوفدت إلى الصحراء الغربية في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración de los Copresidentes de la Cumbre para el establecimiento de la paz, aprobada el 13 de marzo de 1996 en Sharm El Sheikh, Egipto. UN نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام الذي اعتمد في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر.
    Tras celebrar consultas con las autoridades pertinentes, tenemos el honor de comunicarle que Uganda estima que no hay razón alguna para considerar siquiera la posibilidad de desplegar observadores de las Naciones Unidas en nuestra frontera con el Zaire, ya que lo que está ocurriendo en ese país es exclusivamente de carácter interno. UN وبعد التشاور مع السلطات المختصة، نتشرف بأن نعلمكم بأن أوغندا تعتقد بأن مسألة وضع مراقبين تابعين للأمم المتحدة على طول حدودنا مع زائير غير واردة حيث أن ما يحدث في ذلك البلد هو أمر داخلي محض.
    tenemos el honor de adjuntar el texto del plan general de aplicación y de las recomendaciones de los facilitadores, preparado por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que está negociando con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا.
    tengo el honor de transmitirle por la presente los textos en francés, inglés y ruso de la Declaración Conjunta del Primer Ministro del Canadá y el Presidente de la Federación de Rusia sobre la cooperación en materia de estabilidad estratégica. UN نتشرف بأن نحيل إليكم النصوص الإنكليزي والفرنسي والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس وزراء كندا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي.
    ANTE LAS NACIONES UNIDAS tenemos el honor de adjuntar a la presente una declaración conjunta de los países observadores del proceso de paz de Angola formulada el 1º de noviembre de 1994 en nuestras respectivas capitales con motivo de la rúbrica del Protocolo de Lusaka. UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيا بيانا مشتركا صدر عن البلدان المراقبة لعملية السلم في أنغولا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في كل عاصمة من عواصم بلداننا، بمناسبة التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا.
    tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre la antigua Yugoslavia, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, el 8 de junio de 1993. UN نتشرف بأن نحيل اليكم نصا باللغتين الانكليزية والفرنسية لﻹعلان المتعلق بيوغوسلافيا السابقة والذي اعتمدته في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد