Por último, en lo relativo a la cuestión de la explotación sexual, apoyamos el concepto general de la tolerancia cero. | UN | أخيرا ، بالنسبة لموضوع الاستغلال الجنسي، نحن نؤيد مجمل مفهوم عدم التسامح على الإطلاق في هذا الأمر. |
En tal sentido, apoyamos la propuesta del Japón de aprobar pronto un paquete de propuestas concretas. | UN | وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة. |
Allí la paz es muy frágil y por ese motivo apoyamos la utilización plena de los instrumentos de la diplomacia preventiva. | UN | فالسلم هش تماما هناك، ولهذا نحن نؤيد اللجوء بشكل كامل إلى أدوات الدبلوماسية الوقائية. |
En conclusión, respaldamos el enfoque positivo de la iniciativa que se nos ha presentado hoy. | UN | وختاما، نحن نؤيد النهج اﻹيجابي للمبادرة التي قدمت اليوم. |
estamos a favor de la idea de examinar los órganos y organismos existentes, sus estructuras, sus funciones, sus métodos de trabajo y sus programas de trabajo. | UN | نحن نؤيد النظر في الهيئات واﻷجهزة القائمة، وفي هياكلها ووظائفها وأساليب عملها وجداول أعمالها. |
Al respecto, apoyamos firmemente la idea de que se convoque una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Por consiguiente, apoyamos el plan del Grupo de Contacto y consideramos que es un punto de partida sólido para la celebración de negociaciones directas entre las partes en conflicto. | UN | وبالتالي، نحن نؤيد خطة فريق الاتصال ونعتبرها منطلقا سليما للمفاوضات المباشرة فيما بين أطراف النزاع. |
En particular, apoyamos plenamente el programa destinado a fortalecer la eficacia y mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن نؤيد تأييدا تاما برنامج تعزيز فعالية وتحسين كفاية نظام الضمانات. |
apoyamos con todas nuestras fuerzas el programa de reforma. | UN | ولذا نحن نؤيد برنامج اﻹصلاح تأييدا قويا. |
Para decirlo claramente, apoyamos las medidas de reforma que está emprendiendo y, de ese modo, en efecto, lo instamos a que continúe esos esfuerzos. | UN | وبعبارة واضحة، نحن نؤيد إجراءات اﻹصلاح التي يقوم بها، وبالتالي نحثه على تنفيذها. |
A nivel global apoyamos el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، نحن نؤيد سير العمل في سجل اﻷسلحة التقليدية. |
Por último, apoyamos el conjunto de medidas propuestas por el Secretario General en el ámbito del desarme. | UN | وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح. |
De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة. |
apoyamos la reforma sobre la base de las propuestas presentadas por el Secretario General. | UN | نحن نؤيد اﻹصـلاح القائم على اقتراحات اﻷمين العام. |
Naturalmente, apoyamos la plena aplicación del Acuerdo Marco, dado que su aplicación es fundamental para lograr la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | وبطبيعة الحال، نحن نؤيد التنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه، ﻷن تنفيذه هام جدا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
En este contexto, apoyamos la función de la Conferencia. | UN | وفي هذا السياق نحن نؤيد دور هذا المؤتمر. |
Por tanto, apoyamos a la OUA, que con tenacidad y previsión está intentando lograr una solución duradera a esta crisis. | UN | ومن ثم نحن نؤيد منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تثبت مثابرتها وبعد نظرها في سعيها إلى إيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة. |
Además, respaldamos todas las iniciativas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para establecer la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم. |
Por ello respaldamos la noción de crear un organismo de las Naciones Unidas para el medio ambiente. | UN | ولذلك السبب نحن نؤيد فكرة إنشاء هيئة بيئية تابعة للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, estamos a favor del proceso de reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, que aumentaría su eficacia y les permitiría reaccionar con rapidez. | UN | ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة. |
En este sentido, somos partidarios de la creación de un sistema de carácter mundial encargado de supervisar y neutralizar todas las enfermedades infecciosas peligrosas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها. |
En lo que se refiere a la diplomacia, compartimos plenamente la visión del Secretario General en el sentido de que desempeña un papel fundamental para frenar y prevenir los conflictos. | UN | وحول دور الدبلوماسية نحن نؤيد رؤية اﻷمين العام في أنها تلعب دورا محوريــا في احتواء النزاعات بل ومنعها قبل اندلاعها. |
En ese sentido, suscribimos la propuesta que ha hecho Palau de volver a convocar a la Mesa para que examine de nuevo esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد اقتراح بالاو عقد اجتماع للمكتب من أجل النظر في هذه المسألة مرة أخرى. |
Al abordar esta cuestión, nos sumamos a las opiniones expresadas por Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وفي تناولنا لهذه القضية، نحن نؤيد الآراء التي أعربت عنها أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |