"نحن نؤيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyamos
        
    • respaldamos
        
    • estamos a favor
        
    • somos partidarios
        
    • compartimos
        
    • suscribimos
        
    • nos sumamos a
        
    Por último, en lo relativo a la cuestión de la explotación sexual, apoyamos el concepto general de la tolerancia cero. UN أخيرا ، بالنسبة لموضوع الاستغلال الجنسي، نحن نؤيد مجمل مفهوم عدم التسامح على الإطلاق في هذا الأمر.
    En tal sentido, apoyamos la propuesta del Japón de aprobar pronto un paquete de propuestas concretas. UN وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة.
    Allí la paz es muy frágil y por ese motivo apoyamos la utilización plena de los instrumentos de la diplomacia preventiva. UN فالسلم هش تماما هناك، ولهذا نحن نؤيد اللجوء بشكل كامل إلى أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    En conclusión, respaldamos el enfoque positivo de la iniciativa que se nos ha presentado hoy. UN وختاما، نحن نؤيد النهج اﻹيجابي للمبادرة التي قدمت اليوم.
    estamos a favor de la idea de examinar los órganos y organismos existentes, sus estructuras, sus funciones, sus métodos de trabajo y sus programas de trabajo. UN نحن نؤيد النظر في الهيئات واﻷجهزة القائمة، وفي هياكلها ووظائفها وأساليب عملها وجداول أعمالها.
    Al respecto, apoyamos firmemente la idea de que se convoque una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Por consiguiente, apoyamos el plan del Grupo de Contacto y consideramos que es un punto de partida sólido para la celebración de negociaciones directas entre las partes en conflicto. UN وبالتالي، نحن نؤيد خطة فريق الاتصال ونعتبرها منطلقا سليما للمفاوضات المباشرة فيما بين أطراف النزاع.
    En particular, apoyamos plenamente el programa destinado a fortalecer la eficacia y mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias. UN وعلى وجه الخصوص، نحن نؤيد تأييدا تاما برنامج تعزيز فعالية وتحسين كفاية نظام الضمانات.
    apoyamos con todas nuestras fuerzas el programa de reforma. UN ولذا نحن نؤيد برنامج اﻹصلاح تأييدا قويا.
    Para decirlo claramente, apoyamos las medidas de reforma que está emprendiendo y, de ese modo, en efecto, lo instamos a que continúe esos esfuerzos. UN وبعبارة واضحة، نحن نؤيد إجراءات اﻹصلاح التي يقوم بها، وبالتالي نحثه على تنفيذها.
    A nivel global apoyamos el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد العالمي، نحن نؤيد سير العمل في سجل اﻷسلحة التقليدية.
    Por último, apoyamos el conjunto de medidas propuestas por el Secretario General en el ámbito del desarme. UN وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح.
    De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة.
    apoyamos la reforma sobre la base de las propuestas presentadas por el Secretario General. UN نحن نؤيد اﻹصـلاح القائم على اقتراحات اﻷمين العام.
    Naturalmente, apoyamos la plena aplicación del Acuerdo Marco, dado que su aplicación es fundamental para lograr la paz y la seguridad en la península de Corea. UN وبطبيعة الحال، نحن نؤيد التنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه، ﻷن تنفيذه هام جدا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    En este contexto, apoyamos la función de la Conferencia. UN وفي هذا السياق نحن نؤيد دور هذا المؤتمر.
    Por tanto, apoyamos a la OUA, que con tenacidad y previsión está intentando lograr una solución duradera a esta crisis. UN ومن ثم نحن نؤيد منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تثبت مثابرتها وبعد نظرها في سعيها إلى إيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة.
    Además, respaldamos todas las iniciativas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para establecer la paz y la estabilidad en el mundo. UN وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    Por ello respaldamos la noción de crear un organismo de las Naciones Unidas para el medio ambiente. UN ولذلك السبب نحن نؤيد فكرة إنشاء هيئة بيئية تابعة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, estamos a favor del proceso de reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, que aumentaría su eficacia y les permitiría reaccionar con rapidez. UN ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة.
    En este sentido, somos partidarios de la creación de un sistema de carácter mundial encargado de supervisar y neutralizar todas las enfermedades infecciosas peligrosas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها.
    En lo que se refiere a la diplomacia, compartimos plenamente la visión del Secretario General en el sentido de que desempeña un papel fundamental para frenar y prevenir los conflictos. UN وحول دور الدبلوماسية نحن نؤيد رؤية اﻷمين العام في أنها تلعب دورا محوريــا في احتواء النزاعات بل ومنعها قبل اندلاعها.
    En ese sentido, suscribimos la propuesta que ha hecho Palau de volver a convocar a la Mesa para que examine de nuevo esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد اقتراح بالاو عقد اجتماع للمكتب من أجل النظر في هذه المسألة مرة أخرى.
    Al abordar esta cuestión, nos sumamos a las opiniones expresadas por Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وفي تناولنا لهذه القضية، نحن نؤيد الآراء التي أعربت عنها أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more