ويكيبيديا

    "نحو أكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más eficazmente
        
    • más eficaz
        
    • con mayor eficacia
        
    • con más eficacia
        
    • más eficaces
        
    • más efectiva
        
    • más efectivamente
        
    • manera más eficiente
        
    • mejor
        
    • más activamente
        
    • forma más eficiente
        
    • más activa
        
    • más efectivo
        
    • una mayor eficacia
        
    • más eficientemente
        
    A juicio de la Oficina, los puestos asignados al Servicio deben utilizarse más eficazmente para brindar una mejor orientación a los centros de información. UN ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام.
    Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    El Grupo reconoció además que una utilización más eficaz de la financiación disponible lograba atraer nuevos recursos. 84 bis. UN وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية.
    En el segundo semestre de 1997 y durante el año en curso se han intensificado los esfuerzos para lograr una coordinación más eficaz de las actividades. UN ويتواصل بذل المزيد من الجهود منذ النصف اﻷخير من عام ٧٩٩١ وخلال العام الحالي من أجل تنسيق اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية.
    El Secretario General debería estudiar el modo de establecer esos vínculos con mayor eficacia. UN وينبغي لﻷمين العام أن يستكشف الطرق التي يمكن بها تعزيز هذه الصلة على نحو أكثر فعالية.
    Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. UN وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية.
    También es preciso reforzar la capacidad nacional y regional de los Estados Miembros, a fin de promover los derechos humanos más eficazmente. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية للدول اﻷعضاء بغية تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو أكثر فعالية.
    Debe intensificarse la capacitación sobre los medios de utilizar más eficazmente la información comercial. UN وينبغي زيادة الجهود التدريبية المتعلقة بكيفية استخدام المعلومات التجارية على نحو أكثر فعالية.
    Las restricciones a la libertad de circulación de la UNAMIR en general han cesado, lo que ha permitido a la Misión cumplir más eficazmente su mandato. UN وبوجه عام، فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة البعثة، مما ساعدها على تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    A nivel regional, también es necesario mejorar la coordinación y elaborar y ejecutar más eficazmente los programas de acción subregionales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    A este respecto, el proceso presupuestario y de planificación de programas debería emplearse más eficazmente de lo que se ha venido haciendo hasta ahora. UN وينبغي في هذا الشأن أن تستخدم عملية تخطيط البرامج والميزنة على نحو أكثر فعالية مما هي عليه حتى اﻵن.
    :: La utilización más eficaz de los recursos puede redundar en importantes beneficios para la salud y en una mayor equidad UN :: استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية قد يؤدي إلى تحقيق مكاسب صحية هامة وتعزيز النزعة إلى الإنصاف
    Primero, los estudios realizados han mostrado que la capacitación informatizada, si está bien diseñada, puede permitir el cumplimiento más eficaz de objetivos formativos. UN أولا أثبتت البحوث أن التدريب الحاسوبي، إذا كان مصمما بطريقة جيدة، يمكن أن يحقق أهداف التدريب على نحو أكثر فعالية.
    También queremos mencionar la importancia vital de la concertación y de la asignación de las tareas para encarar en forma más eficaz el drama que afecta a los 25 millones de personas desplazadas en el mundo. UN نود أيضا أن نشير إلى اﻷهمية الحيوية للحوار والتوزيـع الواضح للمهام من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية لمحنــة اﻷشخــاص المشردين الذين يبلغ إجمالي عددهم في العالم زهاء خمســة وعشريـن مليونا.
    Esperamos que la comunidad internacional apoye nuestros esfuerzos para frenar con mayor eficacia el proceso de desertificación. UN ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية.
    A este respecto, resulta de suma importancia que las Naciones Unidas y sus instituciones funcionen con mayor eficacia para el logro de resultados concretos. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة ومؤسساتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Por otro lado, las actividades de investigación se ampliarán por su propio impulso con el fin de inspeccionar y corregir las prácticas comerciales desleales con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ستوسع أنشطة التحري من أجل التفتيش على الممارسات التجارية غير العادلة وتصحيحهاعلى نحو أكثر فعالية.
    Era importante mejorar la coordinación y la coherencia para impulsar con más eficacia la aplicación del desarrollo sostenible. UN فتعزيز التنسيق والاتساق أمر هام للمضي قدما في تنفيذ التنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية.
    Los gobiernos deberían establecer reglamentaciones más eficaces para las agencias privadas y los agentes de contratación a fin de reducir al mínimo el número de migrantes indocumentados. UN وعلى الحكومات أن تنظم على نحو أكثر فعالية وكالات ووكلاء التوظيف في القطاع الخاص للتقليل إلى أدنى حد من أعداد المهاجرين غير الموثقين.
    También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    Así se pretende integrar la política de vivienda más efectivamente con otros aspectos de la política social. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    Esto parece tener ventajas considerables para mejorar el acceso humanitario y responder de manera más eficiente a las principales inquietudes en materia de protección. UN ويبدو أن لذلك مزايا كبيرة بالنسبة لتعزيز وصول المساعدة الإنسانية والاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات الحماية الكبرى.
    También se ha señalado atinadamente que los países desarrollados coordinan sus demandas contra los países en desarrollo más activamente. UN كما أشير إلى أن البلدان المتقدمة تنسق شكاواها ضد البلدان النامية على نحو أكثر فعالية.
    Se ha creado una dependencia de análisis y evaluación en la Oficina del Representante Especial para que realice las tareas necesarias de forma más eficiente. UN وقد تم إنشاء وحدة تحليل وتقييم في مكتب الممثل الخاص من أجل أداء المهام المطلوبة منها على نحو أكثر فعالية.
    El resultado ha sido una mayor agilización de los procesos y una participación más activa de los magistrados. UN وكانت النتيجة الإسراع في الإجراءات القانونية ومشاركة القضاة على نحو أكثر فعالية.
    Además, conviene estudiar porqué no se hace un uso más efectivo de los conocimientos y los mecanismos existentes. UN علاوة على ذلك، ينبغي النظر في أسباب عدم الاستفادة من المعارف والآليات القائمة على نحو أكثر فعالية.
    La primera de ellas es la de cerrar el paso a toda tentación de violar o no respetar los derechos humanos en nombre de una mayor eficacia al combate contra el terrorismo. UN ويجب أولاً وقبل كل شيء أن يتم، في جميع الحالات، تجنب أية محاولة لانتهاك حقوق الإنسان أو التقاعس عن احترامها بحجة مكافحة الإرهاب على نحو أكثر فعالية.
    Su función consiste en identificar las prácticas que generan pérdidas y permitir que las Naciones Unidas administren sus recursos más eficientemente. UN بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد