ويكيبيديا

    "نحو المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia la igualdad entre
        
    • hacia la igualdad de
        
    • a la igualdad de
        
    • hacia la equidad de
        
    • de la igualdad de
        
    • hacia el logro de la igualdad entre
        
    Sin bien se trata de un instrumento poderoso para responsabilizar a los gobiernos de los progresos hacia la igualdad entre los géneros, es necesaria una mayor aplicación. UN وفي حين أن هذه الطريقة وسيلة قوية لمحاسبة الحكومات بالنسبة للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من التنفيذ.
    No obstante, complace a la oradora saber que se están alcanzando ciertos progresos en el camino hacia la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك فإنها مغتبطة لرؤية أن بعض التقدم نحو المساواة بين الجنسين قد تم إحرازه.
    Asimismo, las actitudes negativas y los prejuicios han obstaculizado el progreso hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاقت المواقف السلبية والتحيزات إحراز تقدم نحو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    viii) Adopción de los Nueve Objetivos para los exámenes periódicos de los adelantos hacia la igualdad de género. UN ' 8` اعتماد المؤشرات التسعة عند القيام باستعراضات دورية لمدى التقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين.
    Sería difícil encontrar razones más convincentes para acelerar el progreso hacia la igualdad de género. News-Commentary ومن الصعب أن أجد أسباباً أكثر إقناعاً للتعجيل بوتيرة التقدم نحو المساواة بين الجنسين.
    - agrupar los conocimientos acumulados en estas esferas con respecto a la igualdad de género; UN - تجميع المعارف الموجهة نحو المساواة بين الجنسين في هذين المجالين،
    Esta Ley constituyó un paso importante hacia la igualdad entre hombres y mujeres en un ámbito tan fundamental como la transmisión de la nacionalidad. UN ومثَّل هذا القانون تقدماً ملحوظاً نحو المساواة بين الرجال والنساء، في مجال أساسي هو مجال نقل الجنسية.
    En el período extraordinario de sesiones también se recomendó a los gobiernos que evaluaran el progreso hacia la igualdad entre los géneros analizando los presupuestos nacionales en función del género. UN وتم أيضا في الدورة الاستثنائية التوصية بأن تجري الحكومات تقييما للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين من خلال إجراء تحليل جنساني للميزانيات الوطنية.
    Si no se dedican recursos suficientes para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y los compromisos contraídos en otras conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, el avance hacia la igualdad entre hombres y mujeres será lento. UN وما لم تتح الموارد الكافية لتنفيذ منهاج عمل بيجين والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى، عقدتها الأمم المتحدة، فإن التقدم نحو المساواة بين الجنسين سيبقى بطيئا.
    El efecto de las dinámicas de población en el desarrollo depende de muchos factores, incluidos el medio ambiente, los recursos naturales, los objetivos de las políticas sociales y económicas, y los progresos logrados hacia la igualdad entre los géneros. UN فأثر الديناميات السكانية في التنمية يتوقف على عوامل كثيرة، منها البيئة والموارد الطبيعية وبؤرة تركيز السياسات الاجتماعية والاقتصادية والتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, el aumento medio de la contribución relativa de la mujer en el decenio de 1990 fue de 4,9 puntos porcentuales, lo que refleja cierto progreso hacia la igualdad entre los géneros. UN بيد أن متوسط الزيادة في المساهمة النسبية للمرأة في التسعينيات كان 4.9 نقاط مئوية، مما يعكس تقدما نحو المساواة بين الجنسين.
    Un tratamiento y una prevención del VIH exitosos requieren que se produzcan avances serios hacia la igualdad entre los géneros y la titularidad de la mujer, especialmente en el África subsahariana. UN وتتطلب الوقاية والعلاج الناجح من المرض، إحراز تقدم جدي نحو المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء، خصوصاً في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Acelerar el progreso en la respuesta exigirá avances continuados hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN 50 - يقتضي التسريع بوتيرة الاستجابة قطع أشواط مطردة نحو المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات.
    Sin embargo, sigue habiendo obstáculos que dificultan la tarea de acabar con los papeles atribuidos en función del género y promover una transición real hacia la igualdad entre los géneros en el Brasil. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات قائمة في المجهود الرامي لإعادة رسم أدوار الرجل والمرأة والعمل على إحداث انتقال حقيقي نحو المساواة بين الجنسين في البرازيل.
    136. Las disposiciones del Código de la Persona y la Familia han permitido avanzar hacia la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 136- وقد أتاحت مقتضيات قانون الأفراد والأسرة إحراز تقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة.
    Las actividades conjuntas entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil son esenciales para avanzar hacia la igualdad de género. UN وللجهود المشتركة التي بذلتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني دور أساسي في تحقيق التقدم نحو المساواة بين الجنسين.
    La comunidad internacional debe continuar trabajando en asociaciones para implementar programas destinados a hacer retroceder las fronteras de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales y urbanas y avanzar más rápidamente hacia la igualdad de género en el conjunto de la sociedad. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل في شراكات لتنفيذ برامج لدفع حدود الفقر والتخلف في المناطق الريفية والحضرية إلى الوراء، والتقدم بسرعة نحو المساواة بين الجنسين في المجتمع بأسره.
    En la última década se han dado importantes pasos hacia la igualdad de género, pero no existe ninguna región de mundo donde la mujer disfrute plenamente de igualdad de derechos. UN ولقد تحققت على مدى العقد الماضي مكاسب نحو المساواة بين الجنسين، لكن ليست هناك أية منطقة في العالم تتمتع فيها المرأة بالكامل بحقوق متساوية.
    Taller " hacia la igualdad de género " UN حلقة عمل بعنوان " نحو المساواة بين الجنسين "
    También se llevarán a cabo actividades relativas a la cooperación para el desarrollo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL para formular políticas públicas orientadas a la igualdad de género en el mercado, las instituciones y la sociedad en general. UN وسوف تواصل أيضا الأنشطة المتصلة بالتعاون من أجل التنمية بغية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصوغ سياسات عامة موجهة نحو المساواة بين الجنسين في السوق وفي المؤسسات وفي المجتمع بصورة عامة.
    Incluye, además, la creación de la Defensoría de la Mujer, adscrita a la Defensoría de los Derechos Humanos (al crearse la Defensoría de los Habitantes, esta dependencia pasó a formar parte de ella) (avances legales hacia la equidad de género, CMF, 1998). UN وينص أيضاً على إنشاء مكتب أمين المظالم للمرأة، وهو فرع لمكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان (لدى إنشاء مكتب أمين المظالم، أدمج فيه هذا الفرع). (التقدم القانوني نحو المساواة بين الجنسين، المركز الوطني للنهوض بالمرأة والأسرة، 1998).
    En el ámbito de la igualdad de género, la delegación afirmó que se había avanzado hacia su consecución. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، ذكر الوفد أن هناك تطوراً نحو المساواة بين الجنسين.
    Esto hace que la mujer sea más independiente económicamente, y representa un gran adelanto hacia el logro de la igualdad entre los géneros. UN وهذا يعطي للمرأة استقلالية اقتصادية أكبر، وتلك خطوة كبيرة نحو المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد