ويكيبيديا

    "نحو يتفق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observando
        
    • consonancia
        
    • conformidad
        
    • manera compatible
        
    • forma compatible
        
    • cumplimiento
        
    • manera acorde
        
    • conforme
        
    • forma acorde
        
    • acordes
        
    • armonía
        
    • compatibles
        
    • manera coherente
        
    • sea compatible
        
    • forma coherente
        
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    Es preciso modernizar e interconectar las infraestructuras existentes en consonancia con la orientación de las redes de infraestructura transeuropeas. UN ويجب ربط الهياكل اﻷساسية القائمة وتحديثها على نحو يتفق مع معايير شبكات الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية واتجاهاتها.
    El personal de mantenimiento de la paz debe actuar de plena conformidad con su papel y mandato. UN فيجب على جنود حفظ السلم أن يتصرفوا دائما على نحو يتفق تماما مع دورهم وولايتهم.
    Ello significa, por ejemplo, que están obligados a desarrollar el common law de manera compatible con los derechos del Convenio. UN وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية.
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، وكذلك القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/___, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهَد إلى رئيس البعثة بوضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام القرار 59/-، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، وكذلك القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    El Director Ejecutivo seguirá destinando recursos y esfuerzos a superar esas dificultades en consonancia con las necesidades de la UNOPS y de sus clientes. UN وسيواصل المدير التنفيذي تركيز الموارد والجهود على التصدي لهذه التحديات على نحو يتفق واحتياجات المكتب وعملائه.
    xvi) La reglamentación de las elecciones en consonancia con los capítulos 3 y 5; UN ' ١٦ ' وضع قوانين لتنظيم الانتخابات على نحو يتفق مع الفصلين ٣ و٥ ؛
    1. Los órganos judiciales nacionales interpretarán el derecho nacional de manera que esté en consonancia con los presentes Principios. UN 1 - ينبغي للأجهزة القضائية الوطنية أن تفسر القانون الوطني على نحو يتفق مع هذه المبادئ.
    Tales declaraciones deben formularse en nombre del jefe ejecutivo y de conformidad con sus normas políticas y sus recomendaciones. UN ويجب أن يدلَى بتلك البيانات باسم الرئيس التنفيذي وعلى نحو يتفق مع سياساته وتوصياته.
    Tales declaraciones deben formularse en nombre del jefe ejecutivo y de conformidad con sus normas políticas y sus recomendaciones. UN ويجب أن يدلَى بتلك البيانات باسم الرئيس التنفيذي وعلى نحو يتفق مع سياساته وتوصياته.
    Ello significa, por ejemplo, que están obligados a desarrollar el common law de manera compatible con los derechos del Convenio. UN وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية.
    Además, se debe garantizar que la legislación nacional se interpreta y aplica de manera compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado. UN وينبغي أن يُضمن تفسير القانون الوطني وتطبيقه على نحو يتفق مع أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها الدولة.
    Además, en el Código de Procedimiento Penal se prevé la indemnización por daños resultantes de actos de corrupción en una forma compatible con la Convención. UN كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على تعويض الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    7. Inmediatamente después de la concertación del Acuerdo, comenzarán las negociaciones iniciales la transferencia de poderes en cumplimiento del artículo VI de la Declaración de Principios, y ambas partes examinarán la posible ampliación del ámbito de dichas negociaciones más allá de las cinco esferas. UN ٨ - يكثف الجانبان المفاوضات بشأن الترتيبات المؤقتة على نحو يتفق مع إعلان المبادئ، مسترشدين بالتاريخ المحدد فيه.
    En efecto, el disfrute del derecho al desarrollo puede describirse como el disfrute del desarrollo humano de una manera acorde con las normas de derechos humanos. UN وفي الواقع يمكن وصف التمتع بالحق في التنمية على أنه التمتع بالتنمية البشرية على نحو يتفق ومعايير حقوق الإنسان.
    87. Se debieran adoptar medidas para que las manifestaciones pacíficas de protesta política sean tratadas conforme a normas internacionales. UN ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية.
    h) Obteniendo el consentimiento informado del niño para las decisiones, de forma acorde con el desarrollo de sus capacidades; UN (ح) كفالة موافقة الأطفال عن عِلم على القرارات التي تمسهم على نحو يتفق مع تطور قدراتهم؛
    La Comisión aplica sus propios procedimientos, acordes con las normas generalmente reconocidas de procedimiento penal. UN وتطبق اللجنة إجراءاتها الخاصة على نحو يتفق مع معايير الإجراءات الجنائية المعترف بها عموما.
    El Gobierno precisa que, según la Sala Constitucional, el principio que excluye la renuncia debe ser interpretado, en armonía con los textos internacionales de derechos humanos, como una prohibición absoluta de la apatridia. UN وتفيد الحكومة بأن المحكمة الدستورية أوضحت أيضاً أن هذه المادة التي لا تسمح بالتخلي عن الجنسية ينبغي تفسيرها على نحو يتفق مع حقوق الإنسان الدولية بوصفها حظراً مطلقاً لانعدام الجنسية.
    Artículo 15 Servicios de apoyo Párrafo 15.01 El Administrador estará autorizado para prestar diversos servicios de apoyo compatibles con la política, los objetivos y las actividades del PNUD. UN يؤذن لمدير البرنامج تقديم مجموعة من خدمات الدعم على نحو يتفق مع سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أهدافه وأنشطته.
    Ponerse a disposición de las partes interesadas en un caso con el fin de llegar a un arreglo amistoso del asunto, de una manera coherente con las normas internacionales de derechos humanos y reflejar dicha práctica en sus Normas de Procedimiento; UN لإتاحة أنفسهم للأطراف المعنية في القضية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة، على نحو يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبما ينعكس على القواعد الإجرائية؛
    La Fiscalía insta a todas las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a apoyar la labor de ese instituto y resolver el problema de las personas desaparecidas de una manera que sea compatible con los intereses de los familiares afectados. UN ويحث المكتب جميع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك على دعم عمل المعهد وتسوية قضية المفقودين على نحو يتفق مع مصالح أفراد الأسر المتضررة على أفضل وجه.
    Ello supone lograr el desarrollo humano de una forma coherente con las normas y la legislación sobre derechos humanos. UN وهي تنطوي على تحقيق التنمية البشرية على نحو يتفق مع معايير وقوانين حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد