Además, se pide que se convoque en breve una conferencia internacional sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos para especificar y considerar medidas concretas de desarme nuclear. | UN | ويدعو كذلك إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، في تاريخ مبكر، لتحديد ومعالجة تدابير ملموسة خاصة بنزع السلاح النووي. |
En ella se establece con claridad que los Estados tienen la obligación jurídica de emprender de buena fe negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos y de cumplirla cuanto antes. | UN | فهي تقول بوضوح إن الدول ملزمة قانونا بالسعي إلى إجراء مفاوضات بنية حسنة لتحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه والانتهاء من ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En ella se establece con claridad que los Estados tienen la obligación jurídica, de conformidad con el artículo VI del TNP, de emprender de buena fe negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos y de cumplirlas cuanto antes. | UN | فهي تنص بوضوح على أن من واجب الدول قانوناً، وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، أن تجري وتختتم بحسن نية مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وفي أسرع وقت ممكن. |
La desnuclearización de la península de Corea es un elemento esencial para asegurar la paz y la seguridad en el noreste de Asia. | UN | ويعد نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية عنصرا اساسيا في ضمان السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا. |
La comunidad internacional habla con una sola voz cuando exhorta a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ويدعو المجتمع الدولي بالإجماع إلى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
el desarme nuclear ha sido una de las cuestiones más importantes a que se han enfrentado las Naciones Unidas desde su fundación. | UN | وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها. |
8. Destaca la importancia de que se siga desarrollando la capacidad de verificación, incluidas las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, que será necesaria para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear con miras al logro y al mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares; | UN | 8 - تشدد على أهمية إجراء مزيد من التطوير لإمكانيات التحقق، بما في ذلك ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ستتطلبها كفالة التقيد باتفاقات نزع السلاح النووي من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية واستمراريته؛ |
También se nos debe informar acerca de las dificultades y los desafíos con que tropiece el proceso de desarme nuclear. | UN | كما ينبغي إحاطتنا علماً بما قد تواجهه عملية نزع السلاح النووي من صعوبات وتحديات. |
Existe la obligación de llevar adelante y concluir de buena fe negociaciones que den lugar al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo estricto y eficaz control internacional. " | UN | هناك التزام بالسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهائها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. " |
Por otra parte, la Corte Internacional de Justicia ha señalado que todos los Estados tienen la obligación de llevar adelante de buena fe, hasta concluirlas, negociaciones para lograr el desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت محكمة العدل الدولية أنه يترتب التزام على جميع الدول بأن تواصل مسعاها بنية خالصة وأن تتوصل الى خاتمة للمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من كافة نواحيه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
Un factor común es el hecho de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos los aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. | UN | والعامل المشترك هو أنه يوجد التزام بمتابعة واختتام مفاوضات بحسن نية تؤدي الى نزع السلاح النووي من كافة جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
El examen adecuado del desarme nuclear en la Conferencia respondería a la prioridad que otorga a ese problema la comunidad internacional. | UN | وقيام مؤتمر نزع السلاح بدراسة ملائمة لقضية نزع السلاح النووي من شأنه أن يستجيب لﻷولوية التي يعطيها المجتمع الدولي لهذه القضية. |
También se deriva de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que estableció la obligación de seguir de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Corte ha afirmado unánimemente que todos los Estados, tanto los poseedores de armas nucleares como los no poseedores, tienen la obligación de celebrar negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos, y que esta obligación incluye la tarea de llevar a su conclusión las negociaciones. | UN | وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها. |
La desnuclearización de la península de Corea es nuestro objetivo final. | UN | ويمثل نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أسمى ما نصبو إليه. |
:: Fortalecer los regímenes de desnuclearización de dichas Zonas y los mecanismos de consulta y cooperación entre ellos con base en objetivos comunes; | UN | تعزيز نظم نزع السلاح النووي من المناطق المذكورة وآليات التشاور والتعاون بينها على أساس الأهداف المشتركة؛ |
El Japón proseguirá con sus actividades para lograr la desnuclearización de la península de Corea mediante las conversaciones entre las Seis Partes. | UN | وستستمر اليابان في بذل جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية من خلال المحادثات السداسية. |
el desarme nuclear sigue siendo una de nuestras principales prioridades en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | يظل نزع السلاح النووي من أعلى أولوياتنا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
No podemos admitir que el desarme nuclear sea excluido del programa. | UN | ولا يمكننا السماح بحذف نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال. |
8. Destaca la importancia de que se siga desarrollando la capacidad de verificación, incluidas las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, que será necesaria para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear con miras al logro y al mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares; | UN | 8 - تشدد على أهمية إجراء مزيد من التطوير لإمكانيات التحقق، بما في ذلك ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ستتطلبها كفالة التقيد باتفاقات نزع السلاح النووي من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية واستمراريته؛ |
Además, existe una relación integral entre diversas etapas del desarme nuclear, por una parte, y la seguridad internacional por otra. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة علاقة كاملة بين مختلف مراحل نزع السلاح النووي من ناحية واﻷمن الدولي من الناحية اﻷخرى. |
Ucrania sostiene que los Estados partes, en especial los poseedores de armas nucleares, tienen que aplicar activamente las disposiciones del Tratado referentes al desarme nuclear. | UN | 25 - تؤيد أوكرانيا التنفيذ الفعلي لأحكام معاهدة نزع السلاح النووي من قبل الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي تمتلك أسلحة نووية. |