ويكيبيديا

    "نزوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la baja
        
    • descendente
        
    • baja a
        
    En segundo término, la mayor liquidez monetaria presionó a la baja a las tasas de interés. UN وثانيهما، أن زيادة السيولة فرضت ضغطا نزوليا على أسعار الفائدة.
    No puede pasarse por alto la cuestión de los precios del petróleo, ya que cada barril adicional de petróleo que se extrae en el Iraq ejerce una presión a la baja del precio mundial. UN ولا يمكن تجاهل مسألة سعر النفط، نظرا ﻷن كل برميل إضافي من النفط يقوم العراق بضخه يمارس ضغطا نزوليا على السعر العالمي.
    El fallecimiento por afecciones congénitas muestra también una tendencia a la baja. UN كما تبيِّن الوفاة بسبب التشوّهات الخلقية اتجاهاً نزوليا.
    En consecuencia, la inflación de los precios al consumidor ha tenido una tendencia descendente para el conjunto de la región. UN ونتيجة لهذا، أظهر تضخم أسعار المستهلكين اتجاها نزوليا بالنسبة للمنطقة برمتها.
    El informe muestra que en el decenio de 1990 se produjo una tendencia descendente con respecto a la participación de la mujer en la industria. UN ويتبين من التقرير أن هناك اتجاها نزوليا فيما يتعلق بمشاركة النساء في هذه الصناعة في تسعينات القرن الماضي.
    Se produjo una leve tendencia a la baja en lo que respecta a los delitos graves, pero los secuestros se redujeron en más del 50%. UN وسجلت الجرائم الكبرى اتجاها نزوليا طفيفا في حين انخفضت عمليات الاختطاف بأكثر من 50 في المائة.
    La tasa global de delincuencia mostró una tendencia general a la baja, aunque en el período previo a la elección y durante su celebración afloraron las tensiones. UN واتخذ معدل الجريمة الإجمالي اتجاها نزوليا في المحصلة العامة، وذلك رغم التوترات التي اندلعت قبل وأثناء الانتخابات.
    Disminuciones abruptas de las exportaciones a los Estados Unidos reducirían el crecimiento mundial y ejercerían una presión a la baja sobre los precios de los productos básicos, lo que redundaría en perjuicio de muchos países en desarrollo. UN ومن شأن حدوث حالات انخفاض بالغ في الصادرات إلى الولايات المتحدة أن يخفض النمو العالمي ويمارس ضغطا نزوليا على أسعار السلع الأساسية، مما سيلحق بدوره أضرارا ببلدان نامية عديدة.
    En cualquier caso es probable que ello ejerza una nueva presión a la baja sobre el dólar, porque puede aumentar el temor de los inversores a sufrir en el futuro pérdidas en sus activos denominados en dólares. UN وفي الحالتين، يُرجح أن يفرض ذلك ضغطا نزوليا متجددا على الدولار، لأن تخوف المستثمرين قد يزداد من إمكانية تعرض ما يملكونه من أصول بالدولار لخسائر في المستقبل.
    Antes de la crisis la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones registró una tendencia a la baja que reflejaba la mejora de la capacidad de los países en desarrollo para cumplir con el servicio de la deuda y el aumento de las exportaciones de bienes y servicios, que prácticamente se duplicaron entre 2003 y 2007. UN وقبل الأزمة، أظهرت نسبة خدمة الديون إلى الصادرات اتجاها نزوليا يعبر عن تحسن قدرة البلدان النامية على خدمة الديون وعن زيادة صادرات السلع والخدمات، التي تضاعف حجمها تقريبا بين عام 2003 وعام 2007.
    El transporte barato ejerce una presión a la baja en la remuneración y las condiciones laborales, lo que también redunda en perjuicio del medio ambiente. UN 14 - وينشئ النقل الرخيص ضغطا نزوليا على الأجور وظروف العمل، مما يضر بالبيئة أيضا.
    También se observa una tendencia a la baja en el número de asuntos denunciados, asuntos remitidos a las misiones y denuncias de casos de explotación y abusos sexuales. UN ويعكس أيضا اتجاها نزوليا في عدد القضايا المبلَّغ عنها، وفي عدد القضايا المُحالة إلى البعثات، وفي عدد القضايا المبلَّغ عنها فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    7. La penetración de los mercados extranjeros se ve facilitada por la aparición de nuevas formas de organización comercial, como las sociedades de seguros médicos, que han presionado a la baja los costos sanitarios. UN ٧- وييسر التغلغل في اﻷسواق اﻷجنبية، نشوء أشكال جديدة من التنظيم التجاري من مثل مؤسسات إدارة الصحة التي مارست ضغطا نزوليا على التكاليف الصحية.
    La situación de los casos registrados de delitos relacionados con la prostitución en los últimos cinco años figura en el anexo 50, e indica una tendencia aproximada a la baja a pesar de algunas fluctuaciones. UN ويتضمن المرفق ٠٥ الوضع المتعلق بما اكتشف من حالات ارتكاب جرائم المتصلة بالدعارة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة ، وهو يبين اتجاها نزوليا تقريبا على الرغم من بعض التقلبات .
    Durante buena parte del decenio de 1990, el abultado ingreso de capitales externos presionó a la baja el tipo de cambio real de muchos países de la región. UN 35 - سبب التدفق الهائل لرؤوس الأموال الأجنبية إلى المنطقة على مدى فترة طويلة من التسعينات اتجاها نزوليا في سعر الصرف الحقيقي في كثير من بلدان المنطقة.
    Si bien en 2000 continuó la tendencia descendente de los matrimonios registrados que había comenzado en el decenio de 1990, desde 2001 ha habido un leve aumento. UN ورغم أن اتجاها نزوليا في تسجيل حالات الزواج بدأ في العقد الماضي استمر في عام 2000، إلا أن زيادة طفيفة حدثت منذ عام 2001.
    3. En lo que respecta a la eliminación del cultivo de la coca, la situación muestra también una alentadora tendencia descendente desde la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones. UN 3- كما شهد الوضع المتعلّق بالقضاء على زراعة شجيرة الكوكا اتجاها نزوليا ايجابيا منذ الدورة الاستثنائية العشرين.
    La economía está en una espiral descendente que alimenta las tensiones políticas y el deterioro de las condiciones sociales, lo cual produce una situación humanitaria cada vez más inquietante. UN ويأخذ الاقتصاد اتجاها نزوليا متزايدا يوقد التوترات السياسية ويزيد من تدهور الظروف الاجتماعية، مما يؤدي إلى حالة إنسانية تبعث على القلق بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد