ويكيبيديا

    "نزيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imparcial
        
    • justa
        
    • honesto
        
    • imparcialidad
        
    • justo
        
    • honesta
        
    • correcta
        
    • honorable como
        
    • objetiva
        
    • transparente
        
    Sin embargo, la Comisión señala que, en la medida de lo posible, debería haber un mecanismo de vigilancia para asegurar la evaluación imparcial del desempeño de los consultores. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي، قدر المستطاع، إيجاد آلية رصد تكفل تقييم أداء الاستشاريين تقييما نزيها.
    Afirma que sólo una investigación judicial se podría considerar imparcial. UN كما طعن بأن التحقيق القضائي هو الوحيد الذي يمكن اعتباره نزيها.
    Ha resultado muy frustrante que la parte cuyo papel es el de mediador imparcial en el proceso de paz haya usado el veto. UN كما كان حق النقض هذا بمثابة خيبة أمل في طرف يُفترض أن يكون وسيطا نزيها لعملية السلام.
    Su delegación considera que la Presidenta de la Asamblea General adoptará una decisión justa y apropiada, basada en las opiniones de los Estados Miembros. UN ويعتقد وفده أن رئيسة الجمعية العامة سوف يتخذ قرارا نزيها وملائما بناء على آراء الدول الأعضاء.
    Los desafíos que enfrentan los países en desarrollo en cuanto a desarrollo sostenible exigen, por una parte, un autoanálisis honesto y, por otra, asistencia financiera. UN إن التحديات التي تواجهها البلدان النامية من حيث التنمية المستدامة تتطلب تأملا ذاتيا نزيها من ناحية، ومساعدة مالية من الناحية اﻷخرى.
    Además, el Grupo ha hecho lo posible por evaluar con objetividad e imparcialidad la información que ha recopilado. UN وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا.
    Siempre había que tener en cuenta que no todo era justo en el comercio y que no todo el comercio era justo. UN ويجب أن يظل في البال دائماً أنه ليس كل ما في التجارة نزيها وليست التجارة كلها نزيهة.
    Se ofrecía una apreciación honesta de la función de evaluación, según se practicaba actualmente en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو يقدم تقييما نزيها لوظيفة التقييم، على النحو الذي تمارس به في الأمم المتحدة في الوقت الراهن.
    En su examen de los primeros estados financieros aprobados presentados para fines de auditoría, la Junta observó que eran necesarios varios ajustes en las cuentas para garantizar la presentación correcta de los estados financieros. UN أجرى المجلسُ مراجعةً للمجموعة الأولى من البيانات المالية المعتمدة التي قُدمت لأغراض مراجعة الحسابات، ولاحظ ضرورة إجراء عدد من التسويات بين الحسابات لضمان تقديم البيانات المالية عرضا نزيها للمعلومات.
    La Bolsa está pasando a ser un depositario central de conocimientos industriales, además de un intermediario imparcial con base en la Internet. UN وقد أصبحت الشبكة مستودعا مركزيا للمعارف الصناعية وكذلك وسيطا نزيها عبر الإنترنت.
    Sigue siendo crucial, a ese respecto, tener una capacidad de alerta temprana creíble que se base en un análisis imparcial y preciso de las situaciones. UN ويبقى من المتطلبات الجوهرية أن تكون هناك قدرة موثوقة للإنذار المبكر، تقوم على تحليل الأوضاع تحليلا نزيها ودقيقا.
    Necesitamos un órgano autorizado, dotado de instrumentos, que sea reflejo imparcial de todos y esté dedicado, sobre todo, a las cuestiones relativas a la asistencia para el desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى هيئة رسمية، مجهزة بأدوات، تشكل انعكاسا نزيها للجميع ومكرسة، في المقام الأول، لمسألة المساعدة الإنمائية.
    Después de examinar esas medidas, el Comité concluyó que la investigación no había sido imparcial y que, por lo tanto, se había violado el artículo 12. UN وبعد دراسة هذه التداربير خلصت اللجنة إلى أن التحقيق لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 12.
    Un buen mediador debe ser un intermediario honrado, imparcial e íntegro. UN يجب على الوسيط الجيد أن يكون وسيطا أمينا، وأن يكون نزيها ومستقيما.
    A su vez, las Naciones Unidas gozan de un gran respeto y se las considera un intermediario imparcial y un asociado muy importante. UN وبدورها، تتمتع الأمم المتحدة بقدر كبير من الاحترام وتعتبر وسيطا نزيها وشريكا ذا أهمية كبيرة.
    De hecho, ninguna de las nueve elecciones celebradas en Belarús desde 1991 se ha considerado libre o imparcial según la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفي واقع الأمر لا يُعد أي من الانتخابات التسع التي جرت في بيلاروس منذ عام 1991 حرا أو نزيها حسب ما ذكره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La realización de estas elecciones ha sido estimada justa y democrática por los observadores internacionales, incluido el Consejo de Seguridad, y sus resultados han demostrado ser positivos para el proceso político de la región. UN وقد وصف المراقبون الدوليون، بمن فيهم مجلس اﻷمن، إجراء تلك الانتخابات بأنه كان نزيها وديمقراطيا، كما أن النتائج ثبت تأثيرها اﻹيجابي على العملية السياسية في المنطقة.
    Cuando sea inevitable realizar una operación de mantenimiento de la paz, se debe reforzar el papel desempeñado por el Consejo de Seguridad y garantizar la posición imparcial y justa de sus miembros, a fin de resolver la controversia en interés de las partes involucradas. UN وعندما لا يكون هناك مفر من الحاجة إلى عملية لحفظ السلام، يجب أن يعزز دور مجلس اﻷمن وأن يكفل أن يكون موقف جميع أعضائه نزيها وعادلا من أجل حل المنازعة لصالح اﻷطراف المعنية.
    La reanudación de las conversaciones exige una preparación minuciosa y un honesto reconocimiento de que al menos es factible que tengan éxito. UN ويتطلب إحياء المحادثات تحضيرا متأنيا وتقييما نزيها مفاده أن أفق النجاح موثوق به على الأقل.
    En ese sentido, dijo que la prevención de los conflictos siempre requeriría de un tercero que actuara de mediador y fuera aceptado por todas las partes como intermediario honesto cuyos buenos oficios les permitieran llegar a avenencias difíciles. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن منع نشوب الصراعات سيتطلب دائما طرفا وسيطا ثالثا يكون مقبولا للطرفين أو لجميع الأطراف بوصفه راعيا نزيها يمكن للأطراف أن تقدم من خلال مساعيه الحميدة تنازلات صعبة.
    China ha hecho grandes esfuerzos a lo largo de los años para dotar a su sistema judicial de imparcialidad, eficiencia y autoridad, así como para mejorar los procedimientos para la realización de juicios y la selección del personal judicial. UN لقد بذلت الصين جهودا كبيرة خلال السنين لجعل نظامها القضائي نزيها وفعالا وموثوقا به، ولتحسين إجراءات المحاكمات واختيار الأفراد في المجال القضائي.
    Siempre había que tener en cuenta que no todo era justo en el comercio y que no todo el comercio era justo. UN ويجب أن يظل في البال دائماً أنه ليس كل ما في التجارة نزيها وليست التجارة كلها نزيهة.
    No importa si tienes una buena o mala actitud o si eres una persona honesta o inmoral. Open Subtitles انه لايفرق ان كان لديك سلوك حسن ام سيء اوكنت نزيها ام عديم الاخلاق
    El ACNUR es responsable de la preparación y la correcta presentación de los estados financieros según las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مسؤول عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Como uno de esos 43 agentes, no puedo evitar sentirme ofendido porque obviamente no soy tan honorable como este asesino drogadicto. Open Subtitles بصفتي أحد العملاء الـ43، لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها كهذا المجرم المدمن
    Hoy es un día apropiado para reafirmar en nombre del Comité Especial sus seguridades de que continúa siendo una voz imparcial y objetiva, pero, no obstante, una voz adecuada y efectiva, sobre las condiciones que afectan a los derechos humanos en los territorios ocupados. UN واليوم هو يوم مناسب للتأكيد من جديد باسم اللجنة الخاصة على التزامها بضمان مواصلة أن تظل صوتا نزيها وموضوعيا، لكن أن تظل بالرغم من ذلك صوتا كافيا وفعالا، بالنسبة للظروف التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Durante todo este proceso, no ha sido otra cosa que franco y transparente. Open Subtitles طوال هذه العملية برمتها كان دائماً نزيها وشفافاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد