Por lo tanto, en 1998, la proporción de mujeres en la administración federal fue tan sólo 6% menor, aproximadamente, que la proporción de mujeres en la población total. | UN | ومن ثم فقد كانت نسبة النساء في الخدمة الاتحادية في عام 1998 قرابة 6 في المائة فقط أدنى من نسبة المرأة في مجموع السكان. |
En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos era del 27%, es decir, menor que la proporción de mujeres dentro del total de trabajadores. | UN | آخرون وكانت نسبة المرأة بين العاملين لحساب الذات 27 في المائة في سنة 2000، أي أقل من نسبة المرأة بين مجموع العاملين. |
Si bien la proporción de mujeres en el personal directivo de los niveles superior e intermedio se ha duplicado, aún es pequeña. | UN | ولئن تضاعفت نسبة المرأة من المدراء، من المستويات العليا والمتوسطة، فإنها لا تزال ضئيلة. |
El Gobierno tiene previsto aumentar hasta el 30% el porcentaje de mujeres en los comités gubernamentales para el año 2002. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002. |
En el decenio anterior a 1997 el porcentaje de mujeres en esa categoría aumentó en sólo el 1%, al 24%. | UN | ففي السنوات العشر حتى عام 1997 زادت نسبة المرأة في هذه الدرجة بمقدار 1 في المائة فقط لتصبح 24 في المائة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en la educación escolar y profesional para que aumente el número de mujeres empleadas en el sector privado. Salud | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في مجال التعليم المدرسي والمهني لضمان زيادة نسبة المرأة العاملة في ذلك القطاع. |
En todas las categorías de nivel ejecutivo, la proporción de mujeres aumentó del 20,8% en 1991 al 22,1% en 1993. | UN | وفي جميع فئات العمالة التنفيذية ارتفعت نسبة المرأة من ٢٠,٨ في المائة عام ١٩٩١ إلى ٢٢,١ في المائة عام ١٩٩٣. |
la proporción de mujeres había aumentado del 22,0% al 27,5%, o sea un aumento de algo más de 1 punto porcentual por año. | UN | وارتفعت نسبة المرأة من ٢٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وهي زيادة تشكل أكثر بقليل من نقطة مئوية واحدة في السنة. |
la proporción de mujeres en el total de empleados de la administración pública ha crecido constantemente. | UN | وقد ارتفعت نسبة المرأة ضمن إجمالي عدد الموظفين في الخدمة المدنية باطراد. |
● En las empresas la proporción de mujeres en los grupos que recibieron formación siguió aumentando lentamente, pues pasó de 32,8% en 1991 a 35% en 1995. | UN | ما زال نمو نسبة المرأة في عدد المتدربين بطيئا بما أنها ارتفعت من ٣٢,٨ عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة عام ١٩٩٥. |
En general, la proporción de mujeres en el gobierno en el plano local tiende a reflejar la del plano nacional. | UN | وبصفة عامة تماثل نسبة المرأة في الحكومات المحلية نظيرتها على المستوى الوطني. |
:: medidas para aumentar la proporción de mujeres entre los estudiantes de ciencias naturales y tecnología. | UN | :: تدابير لزيادة نسبة المرأة في العلوم الطبيعية ودراسة المناهج التقنية. |
:: aumentar la proporción de mujeres que ocupen puestos directivos, | UN | :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية، |
la proporción de mujeres en el personal de radio y televisión es de más de 40%. | UN | وبلغت نسبة المرأة بين موظفي الإذاعة والتليفزيون أعلى من 40 في المائة. |
Por el contrario, la proporción de mujeres ha aumentado entre el personal contratado, especialmente en la televisión. | UN | وفي المقابل، زادت نسبة المرأة بين الموظفين، وخاصة في التليفزيون. |
En la actualidad la educación básica de las niñas es gratuita y el porcentaje de mujeres en la mano de obra es de aproximadamente una cuarta parte. | UN | وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً. |
el porcentaje de mujeres en los cargos superiores de los órganos sindicales no corresponde al número de mujeres sindicadas. | UN | ولا تصور نسبة المرأة في المناصب الرفيعة في هيئات النقابات العمالية العدد الحقيقي للإناث من أعضاء تلك النقابات. |
el porcentaje de mujeres en órganos con cargos electivos y la proporción entre magistrados hombres y mujeres en el Tribunal Supremo del Pueblo mejoró también con respecto a períodos anteriores. | UN | وتحسنت أيضا نسبة المرأة في الهيئات المنتخبة ونسبة القاضيات إلى القضاة في محكمة الشعب العليا عنها خلال ولاياتها السابقة. |
Pide que el Estado parte apruebe nuevas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo previsto en el párrafo 1 del Artículo 4 de la Convención, con miras a aumentar el número de mujeres a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لزيادة نسبة المرأة في جميع مستويات صنع القرار السياسي. |
El 39% de los funcionarios son mujeres; también son mujeres más de la mitad de los jefes de las oficinas regionales. | UN | وتبلغ نسبة المرأة من مجموع الموظفين ٣٩ في المائة، وترأس مايزيد على نصف المكاتب اﻹقليمية. |
las mujeres constituyen 49,56% de la población. | UN | وتبلغ نسبة المرأة من السكان 49.56 في المائة. |
la proporción de mujeres debe percibirse en el contexto general de que, al haber pocas mujeres en puestos de alto nivel, la presencia de una o dos aumenta el porcentaje de representación. | UN | ويلزم أن يُنظر إلى نسبة المرأة في السياق العام الذي يحتل فيه المناصب العليا عدد قليل من الأشخاص ومن ثم فإن وجود امرأة أو امرأتين يزيد من نسبة تمثيل المرأة. |