la representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. | UN | وفي أجهزة السلطة التنفيذية، بلغت نسبة تمثيل المرأة 4‚3 في المائة، بينما بلغت في أجهزة السلطة القضائية 7‚22 في المائة. |
Rogamos faciliten datos actualizados de la representación de la mujer en puestos ejecutivos en los planos nacional, provincial y local. | UN | والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي. |
De momento, la representación de las mujeres en la policía y la Oficina de Inmigración y Naturalización es del 17% y del 30%, respectivamente. | UN | وحتى الآن، تبلغ نسبة تمثيل المرأة في الشرطة الوطنية وفي مكتب الهجرة والتجنيس 17 في المائة و 30 في المائة. |
Preocupa especialmente al Comité que, a raíz de las elecciones de 2005, la representación de las mujeres en la cámara alta del Parlamento disminuyera en un 9%. | UN | واللجنة يساورها قلق بالغ إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ بمقدار 9 في المائة في أعقاب انتخابات عام 2005. |
Entre 1990 y 2002 el porcentaje de mujeres en las Fuerzas Armadas ha aumentado del 5,5% al 8,3%. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و2002 زادت نسبة تمثيل المرأة في القوات المسلحة من 5.5 في المائة إلى 8.3 في المائة. |
Por ejemplo, para 2005 se prevé incrementar la proporción de mujeres en los cargos directivos superiores al 30%. | UN | وعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تزيد نسبة تمثيل المرأة في الخدمة التنفيذية العليا بمقدار 30 في المائة بحلول عام 2005. |
Entre 1983 y 1993, la representación de la mujer entre los instructores aumentó más de 400%. | UN | وبين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ زادت نسبة تمثيل المرأة بين المعلمين بأكثر من ٤٠٠ في المائة. |
Durante el período sobre el que se informa a la representación de la mujer en el Parlamento Europeo ha sido bastante alta. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة تمثيل المرأة الدانمركية في البرلمان الأوروبي مرتفعة نسبيا. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
la representación de la mujer en la Dáil es actualmente del 13,25%, tras las últimas elecciones generales celebradas en mayo de 2002. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في البرلمان الآن 13.25 في المائة بعد الانتخابات العامة التي أجريت مؤخرا في أيار/مايو 2002. |
la representación de la mujer sigue siendo sumamente insuficiente en los parlamentos nacionales de la mayoría de las regiones. | UN | وتظل نسبة تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية متدنية بشكل كبير في معظم المناطق. |
Preocupa especialmente al Comité que, a raíz de las elecciones de 2005, la representación de las mujeres en la cámara alta del Parlamento disminuyera en un 9%. | UN | واللجنة يساورها قلق بالغ إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ بمقدار 9 في المائة في أعقاب انتخابات عام 2005. |
la representación de las mujeres es del 26,8% entre los magistrados y del 20,5% entre los fiscales. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة 26.8 في المائة من القضاة و 20.5 في المائة من أعضاء النيابة العامة. |
Esto hará que la representación de las mujeres en la policía nacional del Chad pase de un 4% o un 9%. | UN | وسيؤدي توظيفهن إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة داخل الشرطة الوطنية التشادية من 4 في المائة إلى 9 في المائة. |
el porcentaje de mujeres empleadas en la radiotelevisión macedonia se ha mantenido sin cambios y se cifra en alrededor del 43%. | UN | ولم تتغير نسبة تمثيل المرأة فيما بين موظفي إذاعة وتلفزيون جمهورية مقدونيا، حيث تبلغ حوالي 43 في المائة من الموظفين. |
En la categoría D-1 y categorías superiores, el porcentaje de mujeres es del 22,3%. | UN | وفي الفئة د-1 والفئات العليا، تبلغ نسبة تمثيل المرأة 3ر22 في المائة. |
En el DIS, la proporción de mujeres es de un 11%. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في المفرزة 11 في المائة. |
De hecho, en algunos países, incluso en los que están experimentando cambios políticos, económicos y sociales fundamentales, ha disminuido significativamente el número de mujeres representadas en los órganos legislativos. | UN | بل أن بعض البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية، شهدت انخفاضا كبيرا في نسبة تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية. |
Además, por lo menos el 25% de los miembros del Parlamento deben ser mujeres, y en la actualidad las mujeres representan el 28% de la Asamblea Nacional. | UN | وكذلك ينبغي ألا تقل نسبة تمثيل المرأة في البرلمان عن 25 في المائة، حيث تشغل المرأة حالياً 28 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية الحالية. |
Al Comité le preocupa que las actitudes estereotipadas acerca del papel de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad se pongan de manifiesto en el bajo nivel de representación de la mujer a todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | 301 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تسببه المواقف التي تحصر دور المرأة والرجل داخل الأسرة في أشكال نمطية. من تدني نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار وفي جميع المجالات. |
El porcentaje de representación femenina entre los comisionados del Brasil creció del 33% anotado en 2012 al 40% en 2013. | UN | وارتفعت نسبة تمثيل المرأة بين المفوضين في البرازيل من 33 في المائة في عام 2012 إلى 40 في المائة في عام 2013. |
- En 2000 las mujeres representaban el 16,61% del total de empleados del Ministerio. | UN | - في عام 2000 بلغت نسبة تمثيل المرأة 61ر16 في المائة من مجموع عدد موظفي الوزارة. |
El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة. |
Constituye motivo de especial preocupación los lentos progresos realizados durante un período quinquenal (1998-2003) en los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más, en donde la tasa de representación de la mujer (35,6%) ha retrocedido con respecto al año 2000. | UN | ويتمثل أحد الدواعي الخاصة للقلق في البطء في إحراز أي تقدم في الفترة الخماسية (1998-2003) فيما يتعلق بالفئة الفنية فما فوقها في التعيينات التي مدتها سنة واحدة أو أكثر حيث لم تزد نسبة تمثيل المرأة على 35.6 في المائة وهو معدل يقل عن ما تحقق في عام 2000. |
Expresó su reconocimiento por el alto porcentaje de mujeres representadas en la Asamblea Nacional y en los puestos del Gabinete, pero manifestó su preocupación por los casos de violencia contra las niñas en las escuelas. | UN | وأعربت عن تقديرها لارتفاع نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء، مبدية في الوقت نفسه قلقها إزاء العنف الممارس ضد الفتيات في المدارس. |