Esas directrices se distribuyen a todos los Estados y organizaciones internacionales y, además, se publican en un comunicado de prensa. | UN | وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية. |
En un comunicado de prensa, el Gobierno de Uganda ya ha expresado su pesar por el trágico y prematuro fallecimiento de los Presidentes de Rwanda y Burundi. | UN | لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب. |
El contenido del decreto se ha dado a conocer a las autoridades nacionales pertinentes y también a un público más amplio mediante un comunicado de prensa. | UN | وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم. |
Además, 25 comunicados de prensa ad hoc y 4 declaraciones a la prensa | UN | إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية |
Se publicaron en total 47 comunicados de prensa sobre la cuestión de Palestina. | UN | وقد تم إصدار ما مجموعه ٧٤ نشرة صحفية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Se ha distribuido un comunicado de prensa al respecto del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | ولقد تم تعميم نشرة صحفية أصدرتها وزارة خارجية جمهورية بيلاروس حول هذا الموضوع، بوصفها من وثائق المؤتمر الرسمية. |
Una vez terminada esta etapa, será tarea del coordinador regional preparar un comunicado de prensa enunciando los resultados de la última fase para la región. | UN | بعد الانتهاء من هذا التقدير يصبح من مهام المنسق اﻹقليمي إعداد نشرة صحفية تتضمن نتائج آخر مرحلة في اﻹقليم. |
También se emitió un comunicado de prensa sobre este asunto. | UN | وقد أصدرت أيضا نشرة صحفية بشأن هذا الموضوع. |
Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. | UN | ١٢ - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتيسيرات. |
El PNUD creó asimismo una videocinta con un comunicado de prensa para ser utilizada por las oficinas en los países en esa misma ocasión. | UN | ووضع البرنامج اﻹنمائي أيضا نشرة صحفية على شكل شريط فيديو لاستخدامها في المكاتب القطرية احتفالا بنفس المناسبة. |
Tengo el honor de transmitir adjunto un comunicado de prensa publicado por la Oficina del Vicepresidente de Rwanda y Ministro de Defensa, General de División Paul Kagame. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نشرة صحفية صادرة عن مكتب نائب الرئيس ووزير الدفاع في رواندا، اللواء بول كاغامي. |
Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. | UN | 19 - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتسيرات. |
Se publicó un comunicado de prensa dedicado en especial a los temas del citado seminario. | UN | وقد صدرت نشرة صحفية أبرزت جدول أعمال الحلقة الدراسية. |
Después de esa reunión, la Fundación publicó un comunicado de prensa para dar a conocer la posición de Chile sobre el tema. | UN | وفي سياق متابعة هذا الاجتماع، أصدرت المؤسسة نشرة صحفية تتضمن معلومات توضح موقف شيلي من هذه المسألة. |
El Grupo todavía no ha podido confirmar que el Ministerio haya emitido un comunicado de prensa en relación con el registro de las empresas | UN | لم يتمكن فريق الخبراء بعد من تأكيد إصدار الوزارة نشرة صحفية تتعلق بتسجيل الشركات |
Se publicaron en total 47 comunicados de prensa en inglés y 43 en francés sobre el tema. | UN | وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع. |
En total se emitieron 90 comunicados de prensa sobre la cuestión en inglés y francés. | UN | وصدر ما مجموعه ٩٠ نشرة صحفية عن الموضوع باللغة الانكليزية واللغة الفرنسية. |
Durante el período que abarca el presente informe se distribuyeron 336 comunicados de prensa sobre cuestiones de derechos humanos en francés e inglés. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت اﻹدارة ٣٣٦ نشرة صحفية عن قضايا حقوق اﻹنسان باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
El DIP emitió un total de 21 comunicados de prensa en inglés y francés sobre el trabajo del Comité Especial y sobre el examen de los temas relativos a la descolonización por parte de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن إدارة شؤون اﻹعلام قد أصدرت ما مجموعه ٢١ نشرة صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة وعن قيام الجمعية العامة بالنظر في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
El Centro difundió además comunicados de prensa sobre la discriminación racial a toda la región. | UN | كما أصدر المركز نشرة صحفية عن التمييز العنصري تم توزيعها في شتى أنحاء المنطقة. |
Se distribuyeron 15 comunicados de prensa, 15 boletines de prensa y 50 artículos nuevos a los medios de comunicación nacionales e internacionales y se prepararon sinopsis y temas de debate periódicos sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de Paz | UN | ووزعت 15 نشرة صحفية و 15 بياناً صحفياً و 50 مادة جديدة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية، وأعدَّت بصفة منتظمة عروضاً موجزة لما جاء في الصحف ونقاط لمناقشة المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل |
ANEXO E Comunicado de prensa del Honorable Juez R. J. Goldstone, Presidente | UN | نشرة صحفية من اﻷونرابل السيد القاضي ر. ج. غولدستون، |
Con respecto a la posible cuestión de un boletín de prensa en el momento de aprobar las observaciones finales, el Comité tradicionalmente ha evitado la controversia. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إصدار نشرة صحفية في وقت اعتماد الملاحظات الختامية، فقد اعتادت اللجنة تجنب الخلاف. |
En ambos casos, el NPA pidió disculpas a través de una nota de prensa. | UN | وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية. |