ويكيبيديا

    "نشر الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • despliegue del personal
        
    • despliegue de personal
        
    • desplegar personal
        
    • despliegue de funcionarios
        
    • de despliegue
        
    • del despliegue
        
    • redespliegue del personal
        
    • desplegado personal
        
    • desplegar el personal
        
    • desplegar al personal
        
    • reasignación de funcionarios
        
    • desplegando personal
        
    • redistribución de los funcionarios
        
    La disminución de 801.300 dólares se debe a los retrasos en el despliegue del personal de contratación internacional y de contratación local. UN ويتصل النقصـــان البالــغ ٣٠٠ ٨٠١ دولار تحت هذا البند بتأخر نشر الموظفين الدوليين والمحليين على السواء.
    Retraso en el despliegue del personal civil. UN خدمات تعاقدية تأخيـــــرات فــــي نشر الموظفين المدنيين
    Las economías de 271.900 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal de contratación internacional; UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٧١ دولار عن تأخيرات في نشر الموظفين الدوليين؛
    Menor despliegue de personal nacional e internacional UN انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين
    La solución más rápida es el despliegue de personal del UNFPA experimentado y capacitado a todos los niveles. UN ويشمل الحل الأسرع لتوفير الموظفين نشر الموظفين المتمرِّسين والمدرَّبين من داخل الصندوق وعلى جميع المستويات.
    Las economías de 423.500 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal. UN وترجع الوفورات البالغة ٥٠٠ ٤٢٣ دولار الى التأخير في نشر الموظفين.
    Las economías de 17.800 dólares se debieron a que se necesitaban menos licencias a causa de las demoras en el despliegue del personal civil. UN وترجع الوفورات البالغة ٨٠٠ ١٧ دولار إلى طلب عدد أقل التراخيص نتيجة لتأخير نشر الموظفين المدنيين.
    El ritmo de despliegue del personal internacional fue más lento. UN بطء نشر الموظفين الدوليين وتأخر في تجهيز استمارات اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين.
    Sin embargo, no se explican con claridad las causas de las demoras en el despliegue del personal civil. UN ولكنه لم يرد شرح واضح ﻷسباب التأخير في نشر الموظفين المدنيين.
    Si bien en términos generales, el despliegue del personal administrativo se realizó con arreglo a lo previsto, la Comisión de Identificación no contó con personal de apoyo suficiente. UN وعلى الرغم من أن نشر الموظفين اﻹداريين تم وفقا للمستهدف، لا تزال توجد حالات نقص في موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية.
    El retraso del despliegue del personal civil durante el período de ampliación contribuyó especialmente a mantener la elevada tasa de vacantes. UN وقد أسهم تأخر نشر الموظفين المدنيين وبصفة خاصة خلال فترة التمديد عن ارتفاع معدل الشغور.
    La distribución propuesta para la plantilla civil figura en la sección D, infra, por categoría y oficina, y el calendario de despliegue del personal civil figura en la sección E. UN ويرد في الفرع دال أدناه التوزيع المقترح للموظفين المدنيين حسب الفئة والمكتب والمبين في الفرع دال أدناه، ومبين في الفرع هاء جدول نشر الموظفين المدنيين.
    Menor despliegue de personal y retraso en el procesamiento de los trámites. UN انخفــاض فـــي نشر الموظفين الدولييــن وتأخيـــر في تجهيز استمارات اﻹجراءات الوظيفية.
    Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. UN وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية.
    En vista de la demora del despliegue de personal en el período en curso, se necesitan contratistas para realizar algunos trabajos técnicos. UN ونظرا للتأخير في نشر الموظفين خلال الفترة الحالية فرض على المتعاقدين إنجاز بعض الأعمال الهندسية.
    :: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles UN :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية
    El número de seminarios fue menor debido al retraso en el despliegue de personal UN يعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية إلى تأخر نشر الموظفين
    El déficit actual de recursos ha provocado demoras en el despliegue de personal y efectivos militares y de policía, perjudicando el apoyo que se presta a las misiones. UN وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات.
    A nivel mundial, el ACNUR está tratando de mejorar la rapidez y la eficacia cuando se trata de desplegar personal experto y de enviar asistencia de socorro. UN وعلى صعيد العالم تعمل المفوضية على زيادة سرعتها وكفاءتها في نشر الموظفين الخبراء والمعونة الغوثية.
    despliegue de funcionarios judiciales de contratación nacional en todos los tribunales de distrito UN :: نشر الموظفين القضائيين الوطنيين في جميع مناطق المحاكم
    El ritmo de despliegue fue más lento. UN نشر الموظفين الدوليين على نحو أبطأ
    Para 1998 se prevé un aumento del despliegue sobre el terreno. UN وهنالك تخطيط لزيادة نشر الموظفين في الميدان في عام ١٩٩٨.
    En esas circunstancias, la Comisión opina que debería darse cabida a las nuevas funciones en el subprograma por medio de un reajuste de las responsabilidades de los 33 funcionarios de la División de Transportes o mediante el redespliegue del personal dentro de la Comisión. UN وفي ظل هذه الظروف ترى اللجنة أنه ينبغي استيعاب المهام الجديدة في إطار البرنامج الفرعي 2 عن طريق إعادة توزيع مسؤوليات جميع موظفي شعبة النقل البالغ عددهم 33 موظفا، أو عن طريق إعادة نشر الموظفين داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Tras el despliegue previsto de nuevo personal militar y de la policía civil a los sectores regionales, será necesario mejorar y reforzar las disposiciones de seguridad en toda la zona de la misión, en particular en los lugares donde está aumentando la delincuencia, a fin de aplicar medidas preventivas de seguridad y supervisar los emplazamientos donde se ha desplegado personal civil adicional. UN مع اعتزام نشر عدد إضافي من العسكريين وأفراد الشرطة المدنيين في القطاعات الإقليمية، يلزم تعزيز، وتوطيد، الترتيبات الأمنية على نطاق منطقة البعثة، ولا سيما في المناطق التي تشهد ارتفاعا في معدلات الجريمة، وتنفيذ تدابير أمنية وقائية ورصد مناطق نشر الموظفين المدنيين الإضافيين.
    La razón principal de la disminución de las necesidades fue que la UNISFA no pudo desplegar el personal internacional con la rapidez prevista. UN 37 - كان السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات أن القوة الأمنية المؤقتة لم تتمكن من نشر الموظفين الدوليين بالسرعة المقررة.
    Una de las delegaciones afirmó que era crucial desplegar al personal necesario tan pronto como se producía una emergencia. UN وأكد أحد الوفود أهمية نشر الموظفين بسرعة في بداية حالة الطوارئ.
    Se lograron importantes avances en la reasignación de funcionarios públicos, con apoyo técnico de la ONUCI y asistencia financiera y logística de donantes bilaterales y multilaterales clave. UN وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين، حيث قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم الفني وقدمت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية المساعدة المالية واللوجستية.
    La UNSOA continuará desplegando personal a Mogadiscio en forma permanente. UN وسيواصل المكتب نشر الموظفين على نحو دائم في مقديشو.
    Asesoramiento al Comité Nacional de Restablecimiento de la Administración sobre la redistribución de los funcionarios públicos en todo el país UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة بشأن إعادة نشر الموظفين المدنيين في جميع أنحاء البلد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد