A lo largo de los años, Dinamarca ha participado activamente en los asuntos mundiales y ha apoyado decididamente a las Naciones Unidas. | UN | لقد نشطت الدانمارك على مر السنين في الشؤون العالمية وكانت دائماً سنداً قوياً للأمم المتحدة. |
El grupo temático de protección también se activó en Haití tras el reciente terremoto. | UN | كما نشطت مجموعة الحماية في هايتي في أعقاب الزلزال الأخير. |
No estoy segura al 100%, pero creo que puedo haber activado los escudos. | Open Subtitles | حسناً , ربما لست متأكده بالضبط لكنى أعتقد أنى نشطت الدروع |
Desde hace mucho tiempo el Canadá ha venido participando activamente en este proceso, incluida su participación en las misiones de las Naciones Unidas a Nicaragua y El Salvador. | UN | ولقد نشطت كندا في هذه العملية منذ وقت طويل، بما في ذلك المشاركة في بعثتي اﻷمم المتحدة إلى نيكاراغوا والسلفادور. |
Sin embargo, activaron y participaron en los procedimientos en los que se nos negó a nosotros, los países productores de banano, el derecho a una participación plena y se nos relegó a un lado como espectadores. | UN | ومع ذلك، وفي حين أنها نشطت وشاركت في المداولات، فإننا نحن، البلدان المنتجة للموز، حُرمنا من حق المشاركة الكاملة، ونُحينا جانبا كما لو كنا مشاهدين. |
De resultas del acuerdo alcanzado, las autoridades aplicaron en forma activa la prohibición del cultivo de opio en otras zonas. | UN | وبفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه، نشطت السلطات في تطبيق الحظر على زراعة اﻷفيون في مناطق جديدة. |
60. Las organizaciones no gubernamentales se han mostrado particularmente activas en cuestiones de salud. | UN | ٦٠ - وقد نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في مجال الصحة. |
La diplomacia polaca participó muy activamente en la etapa preparatoria de la Conferencia y durante la Conferencia propiamente dicha. | UN | وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته. |
Dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: | UN | ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى: |
Para que las mujeres con discapacidades puedan participar plenamente en la comunidad, el Gobierno ha promovido activamente un entorno libre de obstáculos. | UN | ولتمكين النساء المعوقات من الاشتراك التام في حياة المجتمع المحلي، نشطت الحكومة لتشجيع وجود بيئة خالية من العوائق. |
En espera de la ratificación del Tratado, Nueva Zelandia ha participado activamente en la creación del sistema internacional de vigilancia del Tratado. | UN | وفي انتظار التصديق على المعاهدة نشطت نيوزيلندا في إقامة نظام الرصد الدولي. |
ha participado activamente en los sectores principales siguientes: | UN | وقد نشطت المنظمة في القطاعات الرئيسية التالية: |
En la campaña por eliminar el cultivo ilícito de marihuana, la fuerza de policía de Fiji ha participado activamente en su erradicación y confiscación y en la detención de los delincuentes. | UN | وفي الحملة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمرهوانة في فيجـــي، نشطت الشرطـــــة الفيجية في استئصالها وضبط المجرمين واعتقالهم. |
Debido a que la Puerta se activó en un lugar público el gobierno de Ran ha sido incapaz de evitar que los rumores se extendieran. | Open Subtitles | بسبب أن البوابة نشطت في مكان عام حكومة راند لم تتمكن من منع الشائعات عن الإنتشار |
La máquina se activó justo después de las seis sólo minutos antes de que el vórtice se abriese. | Open Subtitles | نشطت الآلة بعد السادسة قبل دقيقة من إندلاع الدوامة |
Tu mensaje activó un complot para asesinar a todo el linaje. | Open Subtitles | رسالتك نشطت مؤامره للقضاء على كل ذريتهم. |
Su agente ha activado el sistema anti-intrusos. | Open Subtitles | عميلتك نشطت الجهاز المضاد للدخلاء. |
He activado el sensor de movimiento en Molniya . | Open Subtitles | نشطت مجس الحركة على لوحة الأرقام |
Es hora. He activado el "Protocolo Vengadores" | Open Subtitles | أنه الوقت , أنا نشطت نظام المنتقمين |
Habida cuenta de las actuales tendencias de la integración económica y política, el ACNUR también ha venido fomentando la coordinación de las políticas de refugiados y la armonización de las leyes y procedimientos. | UN | وقد نشطت المفوضية أيضاً، وهي تأخذ الاتجاهات الحالية للادماج الاقتصادي والسياسي في الحسبان، في النهوض بتنسيق السياسات المتعلقة باللاجئين وإضفاء الاتساق على التشريعات واﻹجراءات. |
Para reducir la incidencia de esas enfermedades relacionadas con la dieta, el Departamento de Salud ha venido promoviendo vigorosamente la aplicación multisectorial y la supervisión de la política nacional de alimentación y nutrición de 1996. | UN | ولتخفيض الإصابة بهذه الأمراض المتصلة بالتغذية، نشطت دائرة الصحة في الترويج لتطبيق ورصد السياسة الوطنية للغذاء والتغذية لعام 1996 من خلال عملية متعددة القطاعات. |
Las partículas dentro de ti se activaron, las partículas se magnetizan y ¡whap! | Open Subtitles | وعندما نشطت الجزيئات الموجودة بداخلكِ انجذبتإلىالجزيئاتالموجودةبالتارديس! |
La Comisión se ha mostrado particularmente activa preparando la transferencia de su importante base de datos electrónicos a la Oficina del Fiscal. | UN | وقد نشطت اللجنة بوجه خاص في الإعداد لنقل ما بحوزتها من بيانات إلكترونية كثيرة إلى عهدة مكتب المدعي العام. |
Las organizaciones no gubernamentales nacionales también se han mostrado muy activas a la hora de promover y aplicar los Principios Rectores en sus respectivos países. | UN | كما نشطت المنظمات غير الحكومية الوطنية في الترويج للمبادئ وتطبيقها في سياقها القطري. |
El UNICEF participó en el Subgrupo de Locales Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
La Fiscalía ha trabajado en la aplicación en su organización del sistema de trabajo defendido por el modelo. | UN | وقد نشطت هيئة الادعاء السويدية في تنفيذ طريقة العمل المطبقة في ذلك النموذج داخل منظومة عملها. |
El Japón ha promovido activamente el programa de la Estación Espacial Internacional, en cooperación con todos los otros países interesados. | UN | وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج المحطة الفضائية الدولية بالتعاون مع جميع البلدان المعنية الأخرى. |
Y aún así se encendió por sí sola mientras yo estaba a 320 kilómetros de distancia. - ¿Entonces cómo explicamos eso? | Open Subtitles | {\pos(190,215)} ورغم ذلك نشطت وأنا على بعد 200 ميل إذن كيف تفسرين هذا؟ |
Todas las Unidades, fuentes de electricidad de emergencia activadas. | Open Subtitles | نشطت كُل الوحدات . بأستخدام وحدة التغذية الأحتياطية |
Recobré las energías otra vez. | Open Subtitles | نشطت مرة ثالثة |