ويكيبيديا

    "نشوب الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conflictos
        
    • de los conflictos
        
    • de conflicto
        
    • el conflicto
        
    • un conflicto
        
    • inicio del conflicto
        
    • estallido del conflicto
        
    • la prevención
        
    En la atmósfera actual en materia de seguridad, la mediación y la prevención de conflictos son instrumentos muy importantes, aunque subutilizados. UN وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية.
    El tema general abarcará la prevención de conflictos, su gestión y resolución, y se centrará en la prevención de conflictos desde la perspectiva económica. UN وسيشمل موضوع التقارير بوجه عام منع الصراع، وادارته وحله، مع التركيز على منع نشوب الصراع من مناظير اقتصادية.
    Los recientes acontecimientos internacionales han redundado en cambios fundamentales en el carácter de la prevención de conflictos. UN وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع.
    Hemos aprendido que una cultura democrática brinda mayores posibilidades para la prevención y la solución de los conflictos. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    Cuarto, debemos poner más énfasis en las medidas de prevención de los conflictos. UN والمسار الرابع أننا يجب أن نزيد التشديد على تدابير لمنع نشوب الصراع.
    la prevención de los conflictos es la manera más eficaz de utilizar los recursos limitados. UN ويعد منع نشوب الصراع أفعل الطرق لاستخدام الموارد المحدودة.
    Actualmente numerosos agentes en diversos planos participan en muchas de las tareas más generales de prevención de conflictos esbozadas en lo que antecede. ¿Cómo funcionaría la división propuesta del trabajo entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la sociedad civil? UN وتشارك حاليا أطراف فاعلة عديدة في مستويات مختلفة في العديد من المهام الواسعة المذكورة أعلاه لمنع نشوب الصراع.
    En nuestra reunión anterior, que celebramos en 1998, establecimos un marco práctico para la cooperación en materia de prevención de conflictos. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    la prevención de conflictos constituye un elemento fundamental dentro del programa africano. UN ومنع نشوب الصراع يشكل عنصرا رئيسيا في جدول الأعمال الأفريقي بأكمله.
    Es por ello que celebro la iniciativa oportuna del Consejo de Seguridad de crear un Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. UN ولهذا أرحب بمبادرة مجلس الأمن التي تأتي في الوقت المناسب لإنشاء فريق عامل معني بمنع نشوب الصراع وحله في أفريقيا.
    Compartimos su opinión de que, en el contexto de la promoción de la prevención de conflictos, hay que abordar la discrepancia entre visión y realidad. UN ونتفق معه في الرأي على الحاجة إلى معالجة الفارق بين الرؤيـــة والواقع في تعزيز منع نشوب الصراع.
    Debemos proseguir nuestra labor en la esfera de la prevención de conflictos y gestión de las crisis posteriores a los conflictos. UN وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع.
    la prevención de conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos deben abordarse más adecuadamente. UN إذ ينبغي معالجة مسألتي منع نشوب الصراع وحالات ما بعد الصراع على نحو أفضل.
    En este sentido, mi Gobierno se alegra del establecimiento por parte de la OUA de un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي هذا الصدد، ترحــب حكومتي بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع نشوب الصراع واحتوائــه وإدارته.
    La comunidad internacional debe desempeñar un papel activo en la prevención de los conflictos. UN وعليه أن يضطلع بدور منشط في منع نشوب الصراع.
    El informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos es sin duda una contribución muy valiosa al desarrollo de una estrategia mundial. UN وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    La cooperación con las Naciones Unidas es fundamental para desarrollar la capacidad de la Unión Europea de prevención de los conflictos y de gestión de las crisis. UN ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات.
    Las armas constituyen un elemento catalizador de los conflictos armados. UN والأسلحة تستخدم كعامل مساعد على نشوب الصراع المسلح.
    En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    El descontento entre los jóvenes fue una causa fundamental de los 10 años de conflicto. UN وأردف قائلا إن مسألة الشباب الساخط كانت عاملا مهما في نشوب الصراع الذي استغرق عشر سنوات.
    Otro grupo de unos 3.000 refugiados somalíes, que desde que comenzó el conflicto han quedado desamparados en Adén, recibieron asistencia alimentaria de emergencia in situ. UN وقدمت معونة الطوارئ من اﻷغذية مباشرة الى مجموعة أخرى من نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي، ظلوا بلا مأوى في عدن منذ نشوب الصراع.
    He cursado una invitación permanente a todos los Estados Miembros a fin de que pongan a disposición de las Naciones Unidas información que pueda servir para prevenir un conflicto. UN وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع.
    Hasta la fecha, se han registrado más de 200.000 muertes de civiles y alrededor de 2 millones de personas desplazadas de la región desde el inicio del conflicto. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    En realidad, el tratamiento dado sistemáticamente por Etiopía a los civiles eritreos desde el estallido del conflicto es inadmisible: UN والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد