África necesita recursos para que dichos mecanismos se preparen mejor para acometer las labores de prevención y solución de los conflictos. | UN | ولكن أفريقيا تحتاج إلى موارد لتمكين الآليات من أن تكون أحسن استعدادا لمواجهة مهام اتقاء نشوب الصراعات وتسويتها. |
No obstante, la prevención de los conflictos no atenta contra dicho principio. | UN | غير أن منع نشوب الصراعات لا يشكل إخلالا بهذا المبدأ. |
La prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
El mundo necesita unas Naciones Unidas que puedan intervenir decisivamente en la prevención, restricción y eliminación de los conflictos militares. | UN | إن العالم يحتاج إلى الأمم المتحدة بوصفها منظمة تستطيع التدخل الحاسم لمنع نشوب الصراعات المسلحة والحد منها. |
Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص لأفريقيا المعني بالحيلولة دون نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Por consiguiente, la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible se reforzaban entre sí. | UN | وأشار إلى أن منع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية المستدامة يعزز كل منهما الآخر. |
En ese sentido, nos dedicamos especialmente a orientar nuestras actividades hacia la prevención de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نسعى جاهدين إلى توجيه جهودنا على نحو متزايد صوب منع نشوب الصراعات. |
La mejor contribución que puede hacer la comunidad internacional a la paz y la seguridad, sin embargo, sigue siendo, ante todo, la de evitar la aparición de los conflictos por medio de la diplomacia preventiva. | UN | وأفضل إسهام يقوم به المجتمع الدولي لصون السلام واﻷمن، لا يزال تجنب نشوب الصراعات باستخدام أساليب الدبلوماسية الوقائية. |
Por cierto, el mundo debe convencerse de que la prevención de los conflictos cuesta menos a la humanidad que la gestión de sus consecuencias. | UN | ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها. |
Ello contribuiría a consolidar la paz y la seguridad y a evitar la recurrencia de los conflictos. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز السلم واﻷمن وأن يحول دون نشوب الصراعات من جديد. |
En las estrategias de prevención a más largo plazo se abordan las causas fundamentales de los conflictos armados. | UN | وتتناول استراتيجيات منع نشوب الصراعات في اﻷجل اﻷطول المسببات الجذرية للصراعات المسلحة. |
Concordamos plenamente con el Secretario General en el sentido de que la prevención de los conflictos armados es el objetivo principal de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام عندما يذكر أن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكل أسمى أهداف اﻷمم المتحدة. |
Estos esfuerzos son importantes para los procesos de mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos, y deben alentarse. | UN | فهذه الجهود مهمة لعمليات حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات ويجب تشجيعها. |
El Consejo destaca su compromiso permanente de abordar la prevención de los conflictos armados en todas las regiones del mundo. Español Página | UN | ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم. |
Sin embargo, estos esfuerzos no deben restar validez al hecho de que la responsabilidad primordial de la prevención de los conflictos reside en los propios Estados Miembros. | UN | بيد أن هذه الجهود ينبغي ألا تخفي حقيقة أن المسؤولية الرئيسية عن اتقاء نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 23 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
El Consejo destaca su compromiso permanente de abordar la prevención de los conflictos armados en todas las regiones del mundo. | UN | ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم، |
Hoy no hay mayor desafío para nosotros que la prevención de los conflictos y el logro de la paz. | UN | واليوم، ما من تحد يواجهنا أكبر من منع نشوب الصراعات وتحقيق السلام. |
Además, ha prestado apoyo a un proyecto destinado a mejorar la capacidad regional de prevención y solución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، دعمت النرويج مشروعا لتعزيز القدرات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وعلى تسويتها. |
La mejor protección para la población civil es evidentemente la prevención del conflicto. | UN | ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات. |
La Junta llegó a la conclusión de que los programas de prevención de conflictos y de desarrollo deberían reforzarse mutuamente. | UN | وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن برامج منع نشوب الصراعات والبرامج الإنمائية ينبغي أن يدعم بعضها البعض. |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
En todas esas instancias hemos tratado de evitar el conflicto y consolidar la estabilidad. | UN | وفي كل تلك الحالات، نعمل على تفادي نشوب الصراعات الشاملة وتعزيز الاستقرار. |
La labor en pro de la eliminación de esa fuente de desestabilización y de conflicto constituirá una gran aportación a los efectos de impedir futuros conflictos. | UN | وسيشكل العمل الرامي إلى إزالة مصدر زعزعة الاستقرار والصراعات هذا إسهاما كبيرا في منع نشوب الصراعات المقبلة. |
Diversas instituciones africanas se asociarán a este seminario, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de prevención, gestión y solución de conflictos de las instituciones que participan en él. | UN | وسينضم العديد من الكيانات الأفريقية إلى هذه الحلقة الدراسية التي يتمثل هدفها في تحسين قدرة المؤسسات المشاركة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
La cultura de paz es un conjunto de principios y una forma de vivir, en la que se renuncia a la violencia y se previene el estallido de conflictos. | UN | ثقافة السلام مجموعة من المبادئ والسلوك لأسلوب عيش مصمم لنبذ العنف ومنع نشوب الصراعات. |