ويكيبيديا

    "نصاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un texto
        
    • una disposición
        
    • una versión
        
    • texto en
        
    • guión
        
    • el texto
        
    • una cláusula
        
    • disposiciones
        
    • ninguna disposición
        
    • textos
        
    • texto que
        
    • texto de
        
    • un guion
        
    • de texto
        
    • su letra
        
    La oradora se encargará de redactar un texto con propuestas concretas y sucintas. UN وأضافت أنها ستعد نصاً في هذا الصدد يشمل مقترحات محددة وواضحة.
    Hemos preparado un texto que, en mi opinión, tiene en cuenta las posiciones de todos. UN لقد أعددنا نصاً أعتقد أنه يعكس مواقف الجميع.
    Observo que este documento transmite un texto respecto del cual no se logró consenso en el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وألاحظ أن هذه الوثيقة تحيل نصاً لم يتحقق بصدده أي توافق لﻵراء في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Por lo tanto, es necesaria una disposición específica que trate esa situación. UN ومن ثم فإن الأمر يتطلب نصاً معيناً ليشمل تلك الحالة.
    El Grupo preparó asimismo una versión actualizada de sus normas técnicas recomendadas para las estaciones sismológicas del SIV. UN كما أعد الفريق نصاً محدثاً ﻹجراءاته التقنية الموصى بها للمحطات السيزمية في نظام الرصد الدولي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo recomendó un texto revisado para su inclusión en el texto de trabajo del TPCE. UN وأوصى الفريق العامل، في هذه الشؤون، بتضمين النص المتداول للمعاهدة نصاً منقحاً.
    Estamos convencidos de que los esfuerzos realizados en el Comité ad hoc han dado por resultado un texto de proyecto de tratado que está muy cerca de cumplir todos los requisitos de los Estados miembros. UN ونعتقد بأن الجهود التي بُذلت في اللجنة المخصصة انتجت نصاً لمعاهدة يقطع شوطاً طويلاً نحو تلبية متطلبات الدول اﻷعضاء.
    En cuanto al artículo 39, los Estados Unidos apoyaban un texto que alentara el recurso a procedimientos de arreglo de controversias diferentes, aceptables para todas las partes. UN وبالنسبة للمادة ٩٣، أيدت الولايات المتحدة نصاً يحث على استعمال إجراءات بديلة لحل النزاعات تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    Un grupo de redacción ha preparado un texto revisado del proyecto de resolución, que se pondrá en breve a disposición de las delegaciones. UN وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب.
    Había preparado un texto para hoy y hasta el último momento esperé que fuese posible utilizarlo. UN فلقد أعددت نصاً لهذا اليوم وكان يحدوني اﻷمل حتى اللحظة اﻷخيرة في إمكان استخدامه.
    También convendría que el Gobierno de Argelia adopte un texto unificado que reúna todas las leyes relativas a la infancia. UN ولا بدّ أيضاً أن تعتمد الحكومة الجزائرية نصاً موحداً يضم جميع القوانين المتصلة بالطفولة.
    Puso de manifiesto la importancia de la aprobación del proyecto de declaración, aun cuando Alemania hubiese deseado un texto más enérgico. UN وأكد على أهمية اعتماد مشروع اﻹعلان حتى وإن كانت ألمانيا تود أن ترى نصاً أقوى.
    La delegación de Francia hubiera querido ver un texto más ambicioso. UN وكان وفد فرنسا يود أيضا أن يرى نصاً أكثر طموحا.
    El párrafo 3 del artículo 1 del presente anexo contiene una disposición similar con respecto a la conciliación. UN وتتضمن الفقرة ٣ من المادة ١ من هذا المرفق نصاً مماثلاً فيما يتعلق بالتوفيق.
    En el nuevo Convenio figura una una disposición con arreglo a la cual deberán tomarse debidamente en consideración los aspectos ambientales de todas las fases de la producción oleícola. UN ويتضمن الاتفاق الجديد نصاً يقضي بإيلاء الاعتبار اللازم للجوانب البيئية في جميع مراحل انتاج الزيتون وزيت الزيتون.
    Posteriormente distribuyó una versión modificada del informe provisional que incluía las contribuciones aportadas durante el debate del Grupo de Trabajo. UN ووزع في وقت لاحق نصاً معدلاً للتقرير المرحلي يتضمن المساهمات التي قُدمِّت أثناء المناقشة التي دارت في الفريق العامل.
    El Gobierno llevó a cabo un amplio proceso de consultas entre las partes interesadas y preparó un texto en el que se integraban las necesidades en el ámbito local y las normas internacionales. UN وأجرت الحكومة عملية استشارية واسعة النطاق في صفوف أصحاب المصلحة ووضعت نصاً يدمج الاحتياجات المحلية والمعايير الدولية.
    Tenía un guión de terror que quería que dirigiese. Open Subtitles كان لدية نصاً سينمائياً عن فلم رعب ذو ميزانية منخفضة أراد مني أن أقوم باخراجة
    Al final de la sesión plenaria de ayer, la Secretaría distribuyó el texto del proyecto a que se llegó en nuestra reunión oficiosa. UN في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La indicada ley contiene disposiciones para introducir en el plazo de tres años un programa amplio que abarque esferas tales como la formación profesional y la enseñanza de idiomas. UN ويتضمن القانون نصاً بوضع برنامج شامل للتعريف بالدانمرك لمدة ثلاث سنوات في مجالات مثل التدريب اللغوي والمهني.
    Se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exija a cada Estado Parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    Lamentó que el Grupo de Trabajo sólo hubiese podido proporcionar un proyecto con textos entre corchetes para el examen del Foro. UN وأعرب عن الأسف لعدم تمكن الفريق العامل من تقديم أكثر من مشروع يتضمن نصاً موضوعاً بين أقواس لكي ينظر فيه المنتدى.
    ¡Hasta se mostró en los Expedientes X... que tiraste un guion al Director Choi de la SBC! Open Subtitles انه مكتوب في الملف أنك رميت نصاً
    Al principio de las negociaciones China propugnó un artículo separado en el tratado a este respecto y presentó una propuesta de texto. UN وقد دعت الصين، في مستهل المفاوضات، إلى إدراج مادة مستقلة في المعاهدة بشأن هذه المسألة، وقدمت نصاً مقترحاً.
    Si bien en Bhután existe una ley en este sentido, se ha descubierto que no se aplica ni su letra ni su espíritu en la mayoría de los casos. UN ومع أنه يوجد قانون كهذا في بوتان، فقد كشفت التحريات عن أنه لا يتّبع في معظم الحالات لا نصاً ولا روحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد