Sólo alrededor de la mitad de los Estados afirman que transmiten con regularidad listas actualizadas a sus servicios de fronteras. | UN | ولم يشر سوى نصف الدول تقريبا إلى أنها تقوم بانتظام بتزويد السلطات المختصة بمراقبة حدودها بقوائم مستكلمة. |
Es lamentable que menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas haya adherido al Convenio. | UN | ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية. |
Así, por término medio, menos de la mitad de los Estados miembros respondieron al cuestionario. | UN | ١٥ - وهكذا، أجاب على الاستفسار، في المتوسط، أقل من نصف الدول اﻷعضاء. |
Si bien unos 90 países, algunos de ellos exportadores importantes, participan en este sistema todos los años, cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se mantiene al margen de este esfuerzo internacional. | UN | ولئن كان ٩٠ بلدا تقريبا، بما فيها البلدان المصدرة الرئيسية، تشارك في هذا النظام كل عام، فإن ما يقرب من نصف الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحــدة لا يزال يتجنب هذا الجهد الدولي. |
Actualmente, sólo participan en él la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo cual deja bastante que desear. | UN | فلا يشارك حالياً سوى نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. هذا أمر غير مرض إلى حد ما. |
Más de la mitad de los Estados manifestaron tener amplios servicios de desintoxicación en régimen de internado. | UN | وقد ذكر أكثر من نصف الدول أن لديـه خدمات تطهير مع الاقامة على نطاق واسع. |
En lo que respecta a la capacitación en el ámbito de los servicios de especialistas en asuntos de drogas, más de la mitad de los Estados notificaron la existencia de una capacitación continua. | UN | وفيما يتعلق بالتدريـب في نطـاق الخدمات المتخصصة المتصلة بالعقاقير، أبلغ أكثر من نصف الدول عن وجود تدريب مستمر. |
El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han presentado datos al Registro. | UN | يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل. |
Ciudadanos de casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas perdieron la vida. | UN | فقد هلك مواطنون من رعايا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا. |
Más de la mitad de los Estados árabes son ahora miembros de la OMC. | UN | يتمتع أكثر من نصف الدول العربية بعضوية منظمة التجارة العالمية في الوقت الحاضر. |
Casi la mitad de los Estados informantes habían establecido también normas en materia de pruebas que permitían que los testimonios se facilitaran de forma que se protegiera la seguridad de los testigos. | UN | وقد وضع نصف الدول المجيبة قواعد اثباتية تسمح بأخذ أقوال الشهود بطريقة تكفل سلامة الشهود. |
Más de la mitad de los Estados informantes señaló que las restricciones financieras constituían una esfera problemática. | UN | وأفادت أكثر من نصف الدول المجيبة بأن المعوقات المالية تمثل مجالا مسببا للمشاكل. |
El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no ha presentado datos al Registro. | UN | يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل. |
Además, la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lograron su independencia mediante la resistencia, derecho que está incorporado en la Carta. | UN | ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق. |
Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. | UN | لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز. |
Sin embargo, casi la mitad de los Estados que presentaron informes facilitaron información que indicaba una aplicación amplia del régimen de sanciones. | UN | بيد أن ما يقرب من نصف الدول التي أرسلت تقارير قدمت معلومات تبين تنفيذا موسعا لنظام الجزاءات. |
Menos de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron hacer uso de la Red. | UN | وأفاد أقل من نصف الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تستخدم الشبكة بالفعل. |
Los tres decenios transcurridos desde entonces atestiguaron la liberación de más de la mitad de los Estados Miembros de la Organización. | UN | والعقود الثلاثة التى تبعت ذلك شهدت تحرير أكثر من نصف الدول الأعضاء فى المنظمة. |
En ese sentido, nos complace constatar que la mitad de los Estados miembros de la SADC forman parte del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن نصف الدول الأعضاء في الجماعة انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Respondió a tiempo menos de la mitad de los Estados. | UN | وقد أجاب أقل من نصف الدول الأطراف على الاستبيانات في أوانها. |
Asimismo, menos de la mitad de los países que respondieron al cuestionario en Europa estimaron que las reuniones permitían desarrollar la cooperación bilateral; | UN | كما أنَّ أقلَّ من نصف الدول المجيبة في أوروبا رأت أنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة تنمية التعاون الثنائي؛ |
Además, casi la mitad de todos los Estados Miembros inscritos en la RANET participaron en ShipEx-1 (2009), en el que se probaron las capacidades actuales y existentes para el transporte internacional seguro y expedito de muestras de sangre sujetas a evaluación dosimétrica biológica. | UN | وفضلاً عمّا تقدم، فحوالي نصف الدول الأعضاء المسجلة في الشبكة المذكورة شاركت في الدورة التدريبية ShipEx-1 (لعام 2009) التي اختبرت القدرات الحالية والقائمة للنقل الدولي المأمون والسريع لعيّنات دم خضعت لتقييم قياس الجرعات البيولوجية. |
Por ello, lamenta que cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se hayan adherido a ella, máxime cuando en el suelo de la mitad de ellos hay minas y restos explosivos de guerra. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي يأسف لأن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم ينضم إلى الاتفاقية، علما بأنه توجد في أراضي نصف هؤلاء الأعضاء ألغام ومخلفات متفجرة للحرب. |