ويكيبيديا

    "نص منقح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un texto revisado
        
    • una versión revisada
        
    • de texto revisado
        
    • el texto revisado
        
    • texto revisado de
        
    • revisado de texto
        
    • texto revisados
        
    • versión revisada del
        
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    Disponer de un texto revisado que refleje el consenso sería un logro adicional importante. UN وأي نص منقح يبرز هذا التوافق في الآراء سيكون إنجازاً إضافياً عظيماً.
    Por consiguiente, han continuado las consultas con varias delegaciones interesadas y se han formulado algunas sugerencias muy positivas, que se reflejarán en un texto revisado. UN ولهذا، واصلنا المشاورات مع عدد من الوفود المعنية، وقــد قدمت بعض المقترحات اﻹيجابية للغاية التي ستنعكس في نص منقح.
    Próximamente se publicará una versión revisada del texto en la que se tendrán en cuenta los resultados de todas las consultas. UN وسيجري عما قريب نشر نص منقح لمشروع القرار، يراعي نتائج جميع المشاورات التي أجريت.
    Si se logra avanzar suficientemente, al final de la segunda semana o al comienzo de la tercera semana podría publicarse una versión revisada del texto. UN فإذا ما تم إحراز تقدم كاف، كان في مستطاعنا إصدار نص منقح بنهاية اﻷسبوع الثاني أو بداية اﻷسبوع الثالث.
    El Canadá presentará al Comité un proyecto de texto revisado de la recomendación 107. UN 17- وقال إن كندا ستقدم مشروع نص منقح للتوصية 107 إلى اللجنة.
    Espero que al finalizar el período de sesiones de la primavera estemos en condiciones de publicar un texto revisado que refleje un acuerdo, si no total por lo menos considerable, sobre todas las cuestiones. UN ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن في نهاية الدورة الربيعية من الوصول إلى مرحلة يمكن فيها اصدار نص منقح يعكس وجود اتفاق كبير إن لم يكن كاملا بشأن جميع المسائل.
    Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. UN وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    Si posteriormente se sumaron otras delegaciones a la lista de copatrocinadores, la Mesa podría comunicarlo o se podría publicar un texto revisado en el que se mencionaran los copatrocinadores. UN فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات.
    Anuncia que continúan las consultas sobre el proyecto de resolución y que podría presentarse un texto revisado. UN والمشاورات مستمرة بشأن مشروع القرار وقد يقدﱠم نص منقح له.
    Anuncia que continúan las consultas sobre el proyecto de resolución y que podría presentarse un texto revisado. UN والمشاورات مستمرة بشأن مشروع القرار وقد يقدم نص منقح له.
    Se ha presentado a la Secretaría un texto revisado del proyecto de resolución en el cual se incorporan algunos cambios propuestos por un grupo de delegaciones. UN وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود.
    Hubo acuerdo general en que debía presentarse a la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones un texto revisado en que se tuvieran en cuenta las enmiendas propuestas. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Se formularon varias propuestas de redacción para resolver algunas de esas dificultades y la Secretaría pidió que se le dejara preparar un texto revisado con objeto de examinarlo en una ulterior reunión. UN وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل.
    En virtud de las consultas que aún se realizan, se procederá a presentar una versión revisada de dicho texto e igualmente una lista actualizada de los copatrocinadores. UN وفي ضوء المشاورات الجارية حاليا، سيصدر في وقت لاحق نص منقح لمشروع القرار، وقائمة مستكملة بمقدمي هذا المشروع.
    Se sugirió que, cuando se preparase una versión revisada del proyecto de Guía, se simplificara la presentación de los antecedentes de la Ley Modelo. UN واقترح تبسيط عرض تطور القانون النموذجي عند إعداد نص منقح لمشروع الدليل.
    ii) una versión revisada del Commentary to the Model Law, teniendo en cuenta las novedades legislativas que se produzcan en la esfera de la competencia; y UN `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛
    ii) una versión revisada del Comentario a la Ley modelo, teniendo en cuenta las nuevas tendencias en control de fusiones de empresas; UN ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛
    Los Copresidentes reflejaron los progresos alcanzados en esta esfera en un proyecto de texto revisado que se publicó el 24 de octubre. UN وقد أُدرج التقدم المحرز في هذا العمل في مشروع نص منقح أعده الرئيسان المتشاركان وصدر في 24 تشرين الأول/أكتوبر.
    La secretaría había tomado nota de todas las modificaciones que el Grupo de Trabajo había convenido, y las había incorporado en el texto revisado para remitirlas al Consejo de Administración, y únicamente los artículos 64 y 65 quedaron entre corchetes. UN ولاحظت الأمانة كل التعديلات التي وافق عليها الفريق العامل وأدرجتها في نص منقح لتقديمه إلى مجلس الإدارة؛ وظلت المادتان 64 و65 فقط موضوعتين في أقواس.
    El Presidente presentó también un proyecto revisado de texto sobre el establecimiento de una Comisión Preparatoria (CD/NTB/WP.333/Rev.1), que había sido elaborado por el Colaborador del Presidente para la Comisión Preparatoria. UN كما قدم الرئيس مشروع نص منقح بشأن إنشاء لجنة تحضيرية )CD/NTB/WP.333/Rev.1(، أعده صديق الرئيس المعني باللجنة التحضيرية.
    El Presidente del Grupo de Trabajo presentó al Presidente del Comité ad hoc proyectos de texto revisados para disposiciones sobre cuestiones institucionales y jurídicas a fin de incluirlo en las partes 1 y 2 del texto de trabajo, según sean sus fases respectivas de desarrollo. UN وعرض رئيس الفريق العامل على رئيس اللجنة المخصصة مشروع نص منقح لﻷحكام بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ﻹدراجها في الجزء ١ أو ٢ من النص المتداول، حسب مرحلة التطور التي بلغها كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد